From Fedora Project Wiki

Line 80: Line 80:
| [http://fedoraproject.org/wiki/Join_the_Docs_Project/es Unirse al Proyecto de documentación || Actualizada al 20/09/2010] || [[User:Tezcatl|Jesús Franco]] ||
| [http://fedoraproject.org/wiki/Join_the_Docs_Project/es Unirse al Proyecto de documentación || Actualizada al 20/09/2010] || [[User:Tezcatl|Jesús Franco]] ||
|-
|-
| [http://fedoraproject.org/wiki/What_the_Docs_Project_does/es Qué es lo que hace el proyecto de documentación] || Actualizada al 20/08/2010 || [[User:Tezcatl|Jesús Franco]] ||
| [http://fedoraproject.org/wiki/What_the_Docs_Project_does/es Qué es lo que hace el proyecto de documentación] || Actualizada al 20/08/2010 || [[User:Tezcatl|Jesús Franco]] || Faltan traducir [https://fedoraproject.org/wiki/Default_offering Default offering]
|-
|-
| [http://fedoraproject.org/wiki/Docs_Project_licensing_FAQ/es Respuestas a preguntas frecuentes relacionadas con el licenciamiento] || Actualizada al 20/08/2010 || [[User:Tezcatl|Jesús Franco]] ||
| [http://fedoraproject.org/wiki/Docs_Project_licensing_FAQ/es Respuestas a preguntas frecuentes relacionadas con el licenciamiento] || Actualizada al 20/08/2010 || [[User:Tezcatl|Jesús Franco]] ||
|-
| [http://fedoraproject.org/wiki/User_base/es Base de usuarios] || Actualizada al 29/09/2010 || [[User:Tezcatl|Jesús Franco]] || Falta traducir [http://fedoraproject.org/wiki/Default_offering Default offering], [http://fedoraproject.org/wiki/User_base_-_computer-friendly User base computer friendly], [http://fedoraproject.org/wiki/User_base_-_likely_collaborator User base likely collaborator] y [http://fedoraproject.org/wiki/User_base_-_general_productivity_user User base general productivity user] ||
|}
|}



Revision as of 21:54, 29 September 2010


Warning.png
This is a page that describes policies of the Fedora Project.
For policy pages, accuracy and clarity are important. You are encouraged to edit the wiki to improve it. If you have any substantive changes to make to this page, use the talk page to discuss the changes with other page maintainers. Do this before making the changes.
Shortcut:
FP:LANG

Cómo realizar las traducciones de las páginas wiki

Primer paso: Encontrar la versión inglesa de la página que se quiere traducir

El inglés es el idioma base del wiki del proyecto Fedora, de modo que tiene que haber una versión en inglés de la página sobre la que se está trabajando. (Si no existe una versión inglesa de la página en la que se está trabajando, por favor consulte #Trabajar con traducciones sin una versión inglesa.)

Si ya existe una plantilla de idioma en la parte superior de dicha página, haga clic sobre [edit] en el costado derecho de esa plantilla y continúe con el paso 4; de lo contrario, continúe con el segundo paso.

Trabajar con traducciones sin una versión inglesa

Si la página que ha creado no posee una versión en idioma inglés, cree una nueva página para ese idioma, agregue la plantilla {{autolang}} como se ha indicado recién, y finalmente agregue la plantilla {{needs english}} template. Lo que se hace con esto, además de crear una página base, es dejar dicha página marcada como necesitando una traducción en inglés.

Segundo paso: Agregue la plantilla de idioma en la página en inglés

Edite la página en idioma inglés, y en la parte superior de ella, agregue la plantilla de {{autolang}}:

{{autolang|base=yes}}

La sección base=yes es necesaria para la página inglesa. Guarde los cambios realizados en ella.

Tercer paso: Genere la plantilla del idioma

La plantilla de autolang {{autolang}} debería ofrecer un enlace para poder configurar la casilla de idiomas. Haga clic sobre este enlace y tendrá la posibilidad de editarlo. No modifique absolutamente ninguno de sus contenidos y guarde los cambios realizados en esta página. Luego haga clic sobre el enlace [edit] al costado derecho de la casilla de idioma.

Cuarto paso: Agregue su idioma en la plantilla

En este momento debería tener la página lista para poder ser editada, con una sintaxis de la plantilla similar a la siguiente:

{{lang|en|page=Base page name}}

El texto contenido entre lang y page= es una lista con los códigos de los idiomas. Agregue a esta lista el código del idioma al cual está realizando la traducción. Utilice esta lista para conocer el código de idioma adecuado para MediaWiki.

Note.png
Por favor, mantenga esta lista ordenada alfabéticamente
Mantenga la lista de códigos de idioma ordenada alfabéticamente según el código, y no según el idioma. Esto quiere decir, por ejemplo, que el idioma danés (da), debería aparecer antes que el idioma alemán (de).

Quinto paso: Cree la nueva página

Haga clic sobre el enlace de color rojo en su idioma para generar la nueva página. Inserte la plantilla {{autolang}} en la parte superior de su página, de modo que también allí aparezca la lista de idiomas disponibles. Asegúrese de no incluir la sección "base=yes" en la plantilla para subpáginas que no estén escritas en el idioma inglés.

Sexto paso: Categorice la página traducida

Una vez finalizada la traducción, coloque al final la plantilla correspondiente a nuestro idioma: [[Category:Spanish translations]]. Esto permite que que dicha página pueda ser indexada con el resto de las páginas en castellano del wiki.

Cómo actualizar páginas ya traducidas

Para páginas traducidas con otro método, y que no se encuentren en el lugar adecuado, siga las indicaciones recién ofrecidas entre los pasos 1 a 4. Luego, copie el título de la nueva página (p. ej. "Wiki del Proyecto Fedora/es"). Haga clic sobre el botón "move" en la parte superior de la página antigua, y copie el nuevo nombre de la página en el campo "to new title". Edite la nueva página y agregue {{autolang}} en la parte superior, y [[Category:Spanish translations]] en la parte inferior.

Estado de las traducciones

Con este cuadro puede conocerse el estado de las páginas que están siendo traducidas, y quiénes están involucrados en el proceso. Si alguien no puede seguir trabajando con alguna de ellas, además de indicarlo aquí, por favor envíe un correo en nuestra lista

Página Estado Traductores Observaciones
Embajadores Actualizada al 19/08/2010 Daniel Cabrera Faltan traducir páginas anidadas
Embajadores LATAM Actualizada María Leandro - Rodrigo Padula - Max Spevack - Dennis Tobar
Página principal del wiki Actualizada María Leandro - Claudio Rodrigo Pereyra Diaz - Dennis Tobar Faltan traducir las páginas anidadas
Resumen del proyecto Fedora Actualizada Claudio Rodrigo Pereyra Diaz
Mantenedores de paquetes Alejandro Perez Faltan traducir las páginas anidadas
Anuncio del lanzamiento de F13 Actualizada Daniel Cabrera
Grupos de interés especial Actualizada Daniel Cabrera Faltan traducir las páginas anidadas
Únete a Fedora Actualizada al 19/08/2010 María Leandro Faltan traducir páginas anidadas
Sistema de Cuentas de Fedora -FAS- Actualizada al 20/08/2010 Jonathan Barrios Montero - María Leandro Faltan traducir sólo dos páginas anidadas: Cifrado, y Legal.
Nueva cuenta en -FAS- Actualizada Claudio Rodrigo Pereyra Diaz Falta traducir la Política de privacidad
Contribuye Actualizada al 20/08/2010 María Leandro Faltan traducir sólo tres páginas anidadas: Patrocinio de discos, Donaciones para el Proyecto Free Media, y Mantención de espejos
Fudcon Latam 2011 y Prostulaciones Actualizada al 20/08/2010 María Leandro
Notas de lanzamiento Fedora 13 Actualizada Neville Cross Faltan traducir Preguntas frecuentes, Canales de asistencia y comunicación, Perfiles de las caracteristicas de f13, Temas de debate, Errores comunes en f13, y Cómo crear un dispositivo USB arrancable
Página de inicio del Proyecto de documentación Actualizada al 21/08/2010 Jonathan Barrios Montero
Cómo reportar errores Actualizada al 14/09/2010 Jesús Franco Faltan traducir las páginas anidadas
[http://fedoraproject.org/wiki/Join_the_Docs_Project/es Unirse al Proyecto de documentación Actualizada al 20/09/2010] Jesús Franco
Qué es lo que hace el proyecto de documentación Actualizada al 20/08/2010 Jesús Franco Faltan traducir Default offering
Respuestas a preguntas frecuentes relacionadas con el licenciamiento Actualizada al 20/08/2010 Jesús Franco
Base de usuarios Actualizada al 29/09/2010 Jesús Franco Falta traducir Default offering, User base computer friendly, User base likely collaborator y User base general productivity user

Fundamental

  • No olvidarse de colocar la plantilla:
{{autolang}}

al comienzo de cada página traducida, ni la plantilla:

[[Category:Spanish translations]]

al final de cada página traducida.