From Fedora Project Wiki
mNo edit summary
 
(21 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
__NOTOC__
{{header|L10N.png}}
{{header|L10N.png}}
{{autolang}}
{{autolang}}
= O Projeto de Localização do Fedora ou L10n =


{|class="nobordersplz"
O objetivo do 'Projeto de Localização' do Fedora (FLP) é aproximar o Fedora (Programa, Documentação, Sites da Web, e cultura) das comunidades locais (países, idiomas e grupos culturais em geral). Normalmente, isto envolve efetuar traduções por meio de ficheiros PO, mas certamente não se limita a isso.
 
{| class="wikitable"
<!-- Line 1, left -->
|- style="vertical-align:top;"
| <big>'''Aderir ao Projeto de Localização do Fedora'''</big>
 
Para saber como juntar-se ao «Projeto de Localização Fedora», por favor, consulte o [[L10N/Guide|«Guia de Localização» do Fedora]].
 
Novos tradutores:
 
Plataforma de tradução: https://translate.fedoraproject.org
* [[L10N/Translate_on_Weblate| Guia de Localização do Fedora para a plataforma Weblate]]
* [[L10N_FAQ| Perguntas Mais Frequentes]]
* [[L10N_GUI| Essencial e outros módulos importantes]]
* [[Fedora_Project_Wiki:Translating| Tradução das páginas da Wiki]]
 
<!-- Line 1, right -->
|| '''<big>Funções de contribuição no Projeto (localização) L10N</big>'''
 
{|
|-
|-
|
| [[Image:L10n-translator1.png|link=[[Translator]]|alt=Translator role]]
[[Image:Join_Translator.png]]<BR>
| &nbsp;
[[Join#Translator|Tradutor]]
| [[Image:L10n-coordinator.png|link=[[Team coordinator]]|alt=Team coordinator role]]
| &nbsp;
| [[Image:L10n-admin.png|link=[[Localization administrator]]|alt=Localization administrator role]]
|}
|}
''Estas são apenas sugestões para as funções de contribuição. Apenas a sua imaginação define os limites.''
Atualmente, as equipas são listadas/geridas na [[L10N_Teams| página das equipas]].


O Objetivo do Fedora Localization Project (FLP) é trazer tudo que engloba o Fedora (o Software, a Documentação, os websites e a cultura) para mais próximo das comunidades locais (países, idiomas e grupos culturais em geral). Isto normalmente envolve tradução através de arquivos PO, mas certamente não se limita apenas a isso.
Other ways to help: [[#Bug_Reporting.2C_Testing.2C_and_Quality_Assurance|Bug Reporting]]
<!-- Line 2 -->
|- style="vertical-align:top;"
<!-- Line 2, left -->
| '''<big>Communicação</big>'''


== Lista de Idiomas ==
'''Listas de Endereços'''


Siga para https://www.transifex.net/languages/ para ter uma visão geral de quantos idiomas estão disponíveis e tem uma tradução substancial de nossos softwares essenciais.
There are some [https://lists.fedoraproject.org/archives/?name=trans&page=1&count=200 mailing lists] that should interest members of the Fedora L10 Project.


* [[L10N_CODE_NAME| Lista dos nomes dos Idiomas, Versões Localizadas e Códigos]]
* The main list is {{fplist|trans}} list ([https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans@lists.fedoraproject.org/ archive]), which holds discussions about translations, team coordination, etc.
* Some issues are discussed at {{fplist|i18n}} list. If you are interested in input methods, international fonts, etc, you would want to join this as well.
* There is a trans-bugs mailing list as well to report and discuss bugs in localization components


== Unindo-se ao Fedora Localization Project ==
'''Canal IRC'''


Para saber como aderir ao Projeto de Localização do Fedora, por favor, consulte o [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-pt Guia de Localização do Fedora].
* <code>{{fpchat|#fedora-i18n}}</code> on [http://freenode.net/ freenode]


Novos Tradutores:
'''Encontros'''


* [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br Guia de Localização do Fedora]
* Consulte [[L10N Meetings|Encontros L10N]]
* [[L10N_FAQ| Perguntas Frequentes]]
<!-- Line 2, right -->
* [[L10N_Tools| Ferramentas utilizadas pelo Fedora Localization Project]]
|| '''<big>"Sprint" Localização e eventos</big>'''
* [[L10N_GUI| Módulos Essenciais e outros Importantes]]
* [[FedoraProject:Translating| Traduzindo Páginas da Wiki]]


Outros recursos importantes:
'''Futuro'''


* [[Docs_Project_guides_table| Documentos Prioritários]]
2019:
* [[L10N_Tips_for_translators| Dicas para os Tradutores]]
* None yet, but some l10n talks are submitted for flock, see https://pagure.io/flock/
* [http://developer.gnome.org/projects/gtp/resources.html GNOME L10n Resources]
* [http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ KDE Translation HOWTO]
* [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html GNU gettext Manual]


Outras maneiras de ajudar
'''Anos anteriores'''


* [[#Bug_Reporting.2C_Testing.2C_and_Quality_Assurance| Comunicação de Erros (Bugs)]]
2017:
* Tornar-se em um [[L10N_Maintainer| Gestor de uma equipa de idioma]]
* 11-17 April: [[G11N/vFAD Translation F26]]
2016:
* 3-9 September: [https://communityblog.fedoraproject.org/fedora-25-translation-sprint/ F25 vFAD]
* 1-6 April: [https://communityblog.fedoraproject.org/fedora-translation-sprint-5-days-50-members-20-thousand-words/ F24 vFAD]
2015:
* 1-3 November: G11N FAD in Tokyo
* 1 November: [[Fedora_Khmer_Translation_Sprint|Fedora Khmer Translation Sprint]]
* 31 October: [https://jonaazizaj.wordpress.com/2015/12/07/fedora-localization-sprint-1/ 1st L10N Sprint in Albania]
''Please feel free to use [[File:Fedora-g11n-presentation-template-v0.2.odp|this presentation template]] for your presentation. Any part can be edited or deleted. You can also add your own slides.''
<!-- Line 3 -->
|- style="vertical-align:top;"
<!-- Line 3, left -->
| <big>'''Agenda'''</big>


== Equipas ==
* [https://fedorapeople.org/groups/schedule/f-{{FedoraVersionNumber|next}}/f-{{FedoraVersionNumber|next}}-key-tasks.html Página de Agendamento do Lançamento do Fedora]
* [[Docs_Project_schedule| Calendário de Lançamento da Documentação do Fedora]]


* As equipas são atualmente listadas/criadas na [[L10N_Teams| página de equipas]].
Both of these schedules include translation freeze dates, which are dates that translations are picked up for adding them into the product.


== Comunicação ==
For more information: [[L10N_Freezes#| String Freeze and Translation Deadline]]
<!-- Line 3, right -->
|| <big>'''Tarefas Atuais'''</big>


=== Lista de Discussão ===
* Um grande desafio é a migração da nossa [[L10N/Translation_Platform|Plataforma de Tradução L10N]]
* Todas as tarefas podem ser vistas em Pagure: https://pagure.io/g11n/issues


Existem algumas [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo listas de discussão] que interessam aos membros do FLP.
|}


* A lista principal é a [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans trans list] ([http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/ arquivo]), que guarda discussões sobre tradução, coordenação de equipas, etc.
== Comunicação de Erros (Bugs), Testes e Garantia de Qualidade ==
* Alguns problemas são discutidos na [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/i18n lista i18n]. Se está interessado em métodos de entrada, fontes internacionais, etc, você pode desejar entrar nessa lista também.


=== Lista de Commits ===
Antes de enviar um erro, leia toda a lista de erros atuais e anteriores para o pacote de programa correspondente para determinar se o seu erro já foi reportado. Se o seu erro ainda não existir, insira um relatório de erro, utilizando a página do Bugzilla. Se o seu erro já existe e ainda não foi resolvido, adicione informação adicional para o erro existente. Se o seu erro já existe, mas já foi resolvido, atualize para a versão no relatório de erro para determinar se o mesmo foi resolvido corretamente. Se não foi, reabra o erro.


* Nós configuramos o grupo 'l10n-commits' para aqueles que desejam receber emails para commits no repositório <code>/cvs/l10n/</code> e vários outros emails.
Páginas úteis do Bugzilla
* Para se inscrever, vá para o [https://admin.fedoraproject.org/accounts/ Fedora Accounts System] e entre para o grupo [https://admin.fedoraproject.org/accounts/group/view/l10n-commits l10n-commits]. Infelizmente o sistema precisa de aprovação, então alguém deve aprová-lo, o que deve acontecer rápido.


=== Canal IRC ===
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Localization Criar um novo relatório de erro]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?product=Fedora%20Localization&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=ON_DEV&bug_status=ON_QA&bug_status=RELEASE_PENDING&bug_status=POST&bug_status=FAILS_QA Lista de todos os erros L10n abertos]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/describecomponents.cgi?product=Fedora%20Localization Todos os componentes L10n do Bugzilla]


* <code>#fedora-l10n</code> no [http://freenode.net/ freenode]
== Notas e outra informação ==


=== Encontros ===
=== Recursos úteis ===


* Veja [[L10N Meetings]]  
* [[Docs_Project_guides_table| Docs Priorities]]
* [[L10N_Tips_for_translators| Tips for translators]]
* [https://wiki.gnome.org/TranslationProject GNOME L10n Resources]
* [https://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ KDE Translation HOWTO]
* [https://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html GNU gettext Manual]


=== Agenda ===
=== Algumas outras consultas interessantes do Bugzilla ===


* [[Releases/16/Schedule|  Fedora Release]]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&qa_whiteboard_type=allwordssubstr&qa_whiteboard=&devel_whiteboard_type=allwordssubstr&devel_whiteboard=&keywords_type=allwords&keywords=Translation&cust_facing=&cust_facing_type=substring&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All open translation bugs (searches for "translation" keyword)]
* [[Docs_Project_schedule| Fedora Documentation release]]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=font&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All font-related bugs (searches for "font" in Summary)]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=i18n&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All i18n bugs (searches for "i18n" keyword)]


Ambas as agendas incluem as datas de "congelamento" das traduções, que são datas em que as traduções são enviadas para serem adicionadas ao produto.
=== Lista de Idiomas ===
Consulte a [https://translate.fedoraproject.org/languages/ «Lista de Idiomas no Weblate] para uma visão geral sobre os idiomas que estão disponíveis e ter uma tradução substancial do nosso programa essencial..


== Fedora L10N Steering Committee ==
* [[L10N_CODE_NAME| List of Language Names, Localized Version, and Code]]


O Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) lidera o Fedora Localization Project (FLP). Sua missão é fornecer aos tradutores do Fedora a orientação necessária, e apoiar seus esforços para traduzir o Projeto Fedora para múltiplos idiomas e culturas.
== Conteúdo do Histórico ==


Se você tem perguntas, precisa de esclarecimentos ou tem problemas, por favor entre em contato com o Fedora L10n Steering Committee.
=== Fedora L10N Steering Committee ===


Para mais informações: [[L10N/SteeringCommittee| Fedora L10n Steering Committee]]
The Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) leads the Fedora Localization Project (FLP).  Its mission is to provide the Fedora translators with necessary guidance and support their efforts to localize the Fedora Project to multiple languages and cultures.


== Reportando bugs, testando e Garantia de Qualidade ==
Se tiver alguma dúvida, se precisar de esclarecimentos ou tiver problemas, por favor, contacte o «Comité Diretivo do Fedora L10N».


Antes de enviar um bug, leia toda a lista de bugs atuais e anteriores para o pacote de software correspondente para determinar se o seu bug já foi reportado. Se o seu bug não existir ainda, entre com um relato de bug usando a página do Bugzilla. Se o seu bug existe e ainda não foi resolvido, coloque informações adicionais para o bug existente. Se o seu bug existe, mas já foi resolvido, atualize para a versão no relato do bug para determinar se ele foi resolvido corretamente. Se não foi, reabra o bug.
Para mais informação: [[L10N/SteeringCommittee| Fedora L10N Steering Committee]]


Páginas úteis do Bugzilla
=== Dia de Teste QA L10N ===


* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Localization Criando um novo relato de bug]
Joining this event allows the participants to improve the translation quality for the final release without waiting for next available release.
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?product=Fedora%20Localization&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=ON_DEV&bug_status=ON_QA&bug_status=RELEASE_PENDING&bug_status=POST&bug_status=FAILS_QA Lista de todos os bugs L10n abertos]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/describecomponents.cgi?product=Fedora%20Localization Todos os componenentes L10n do Bugzilla]


Alguns outros interessantes pedidos do Bugzilla:
Para mais informação: [[L10N_QA_Test_Day#| Dia de Teste QD L10N]]


* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&qa_whiteboard_type=allwordssubstr&qa_whiteboard=&devel_whiteboard_type=allwordssubstr&devel_whiteboard=&keywords_type=allwords&keywords=Translation&cust_facing=&cust_facing_type=substring&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All open translation bugs (searches for "translation" keyword)]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=font&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= Todos os bugs relativos a fonte (procure por "font" no sumário)]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=i18n&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= Todos os bugs i18n (procure pela palavra chave "i18n")]
Traduzido por --[[User:Portomaior|Miguel Sousa]] 01:23, 22 December 2011 (UTC)
[[Category:Localization]]
[[Category:Localization]]
[[Category:Fedora sub-projects]]
[[Category:Fedora sub-projects]]
[[Category:pt]]
[[Category:Portuguese translations]]

Latest revision as of 14:34, 13 September 2022

L10N.png

O objetivo do 'Projeto de Localização' do Fedora (FLP) é aproximar o Fedora (Programa, Documentação, Sites da Web, e cultura) das comunidades locais (países, idiomas e grupos culturais em geral). Normalmente, isto envolve efetuar traduções por meio de ficheiros PO, mas certamente não se limita a isso.

Aderir ao Projeto de Localização do Fedora

Para saber como juntar-se ao «Projeto de Localização Fedora», por favor, consulte o «Guia de Localização» do Fedora.

Novos tradutores:

Plataforma de tradução: https://translate.fedoraproject.org
Funções de contribuição no Projeto (localização) L10N
Translator role   Team coordinator role   Localization administrator role

Estas são apenas sugestões para as funções de contribuição. Apenas a sua imaginação define os limites.

Atualmente, as equipas são listadas/geridas na página das equipas.

Other ways to help: Bug Reporting

Communicação

Listas de Endereços

There are some mailing lists that should interest members of the Fedora L10 Project.

  • The main list is trans list (archive), which holds discussions about translations, team coordination, etc.
  • Some issues are discussed at i18n list. If you are interested in input methods, international fonts, etc, you would want to join this as well.
  • There is a trans-bugs mailing list as well to report and discuss bugs in localization components

Canal IRC

Encontros

"Sprint" Localização e eventos

Futuro

2019:

Anos anteriores

2017:

2016:

2015:

Please feel free to use File:Fedora-g11n-presentation-template-v0.2.odp for your presentation. Any part can be edited or deleted. You can also add your own slides.

Agenda

Both of these schedules include translation freeze dates, which are dates that translations are picked up for adding them into the product.

For more information: String Freeze and Translation Deadline

Tarefas Atuais

Comunicação de Erros (Bugs), Testes e Garantia de Qualidade

Antes de enviar um erro, leia toda a lista de erros atuais e anteriores para o pacote de programa correspondente para determinar se o seu erro já foi reportado. Se o seu erro ainda não existir, insira um relatório de erro, utilizando a página do Bugzilla. Se o seu erro já existe e ainda não foi resolvido, adicione informação adicional para o erro existente. Se o seu erro já existe, mas já foi resolvido, atualize para a versão no relatório de erro para determinar se o mesmo foi resolvido corretamente. Se não foi, reabra o erro.

Páginas úteis do Bugzilla

Notas e outra informação

Recursos úteis

Algumas outras consultas interessantes do Bugzilla

Lista de Idiomas

Consulte a «Lista de Idiomas no Weblate para uma visão geral sobre os idiomas que estão disponíveis e ter uma tradução substancial do nosso programa essencial..

Conteúdo do Histórico

Fedora L10N Steering Committee

The Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) leads the Fedora Localization Project (FLP). Its mission is to provide the Fedora translators with necessary guidance and support their efforts to localize the Fedora Project to multiple languages and cultures.

Se tiver alguma dúvida, se precisar de esclarecimentos ou tiver problemas, por favor, contacte o «Comité Diretivo do Fedora L10N».

Para mais informação: Fedora L10N Steering Committee

Dia de Teste QA L10N

Joining this event allows the participants to improve the translation quality for the final release without waiting for next available release.

Para mais informação: Dia de Teste QD L10N