From Fedora Project Wiki
Line 18: Line 18:
* [[L10N_CODE_NAME| Lista dos Nomes dos Idiomas, Versão Localizada e Código]]
* [[L10N_CODE_NAME| Lista dos Nomes dos Idiomas, Versão Localizada e Código]]


== Unindo-se ao Fedora Localization Project ==
== Aderir ao Projeto de Loacalização do Fedora ==


Para saber como aderir ao Projeto de Localização do Fedora, por favor, consulte o [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-pt Guia de Localização do Fedora].
Para saber como pode aderir ao Projeto de Localização do Fedora, por favor, consulte o [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-pt Guia de Localização do Fedora].


Novos Tradutores:
Novos Tradutores:


* [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt Guia de Localização do Fedora]
* [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt Guia de Localização do Fedora]
* [[L10N_FAQ| Perguntas Frequentes]]
* [[L10N_FAQ| Perguntas Mais Frequentes]]
* [[L10N_Tools| Ferramentas utilizadas pelo Fedora Localization Project]]
* [[L10N_Tools| Ferramentas utilizadas pelo Projeto de Localização do Fedora]]
* [[L10N_GUI| Módulos Essenciais e outros Importantes]]
* [[L10N_GUI| Outros módulos essenciais e importantes]]
* [[FedoraProject:Translating| Traduzindo Páginas da Wiki]]
* [[FedoraProject:Translating| Traduzir as páginas da WIKI:  
 
Outros recursos importantes:  


* [[Docs_Project_guides_table| Documentos Prioritários]]
* [[Docs_Project_guides_table| Documentos Prioritários]]
* [[L10N_Tips_for_translators| Dicas para os Tradutores]]
* [[L10N_Tips_for_translators| Dicas para os Tradutores]]
* [http://developer.gnome.org/projects/gtp/resources.html GNOME L10n Resources]
* [http://developer.gnome.org/projects/gtp/resources.html Recursos L10n de GNOME]
* [http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ KDE Translation HOWTO]
* [http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ COMO Traduzir na KDE]
* [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html GNU gettext Manual]
* [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html Manual gettext do GNU]


Outras maneiras de ajudar
Outros modos para ajudar


* [[#Bug_Reporting.2C_Testing.2C_and_Quality_Assurance| Comunicação de Erros (Bugs)]]
* [[#Bug_Reporting.2C_Testing.2C_and_Quality_Assurance| Comunicação de Erros (Bugs)]]
* Tornar-se em um [[L10N_Maintainer| Gestor de uma equipa de idioma]]
* Ser um [[L10N_Maintainer| 'Gestor' de uma equipa de tradução]]


== Equipas ==
== Equipas ==

Revision as of 14:51, 12 September 2015

L10N.png

O Projeto de Localização do Fedora ou L10n

Join Translator.png
Tradutor

O Objetivo do Fedora Localization Project (FLP) é trazer tudo que engloba o Fedora (o Software, a Documentação, os websites e a cultura) para mais próximo das comunidades locais (países, idiomas e grupos culturais em geral). Isto normalmente envolve tradução através de arquivos PO, mas certamente não se limita apenas a isso.

Lista de Idiomas

Consulte a Lista de Idiomas no Zanata para saber quantos idiomas é que estão disponíveis e que têm uma tradução substancial dos nossos programas essenciais. Lista Antiga do Transifex

Aderir ao Projeto de Loacalização do Fedora

Para saber como pode aderir ao Projeto de Localização do Fedora, por favor, consulte o Guia de Localização do Fedora.

Novos Tradutores:

Outros modos para ajudar

Equipas

Comunicação

Lista de Discussão

Existem algumas listas de discussão que interessam aos membros do FLP.

  • A lista principal é a trans list (arquivo), que guarda discussões sobre tradução, coordenação de equipas, etc.
  • Alguns problemas são discutidos na lista i18n. Se está interessado em métodos de entrada, fontes internacionais, etc, você pode desejar entrar nessa lista também.

Lista de Commits

  • Nós configuramos o grupo 'l10n-commits' para aqueles que desejam receber emails para commits no repositório /cvs/l10n/ e vários outros emails.
  • Para se inscrever, vá para o Fedora Accounts System e entre para o grupo l10n-commits. Infelizmente o sistema precisa de aprovação, então alguém deve aprová-lo, o que deve acontecer rápido.

Canal IRC

Encontros

Agenda

Ambas as agendas incluem as datas de "congelamento" das traduções, que são datas em que as traduções são enviadas para serem adicionadas ao produto.

Fedora L10N Steering Committee

O Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) lidera o Fedora Localization Project (FLP). Sua missão é fornecer aos tradutores do Fedora a orientação necessária, e apoiar seus esforços para traduzir o Projeto Fedora para múltiplos idiomas e culturas.

Se você tem perguntas, precisa de esclarecimentos ou tem problemas, por favor entre em contato com o Fedora L10n Steering Committee.

Para mais informações: Fedora L10n Steering Committee

Comunicação de Erros (Bugs), Testes e Garantia de Qualidade

Antes de enviar um erro, leia toda a lista de erros atuais e anteriores para o pacote de programa correspondente para determinar se o seu erro já foi reportado. Se o seu erro ainda não existir, insira um relatório de erro, utilizando a página do Bugzilla. Se o seu erro já existe e ainda não foi resolvido, adicione informação adicional para o erro existente. Se o seu erro já existe, mas já foi resolvido, atualize para a versão no relatório de erro para determinar se o mesmo foi resolvido corretamente. Se não foi, reabra o erro. Páginas úteis do Bugzilla

Outras consultas interessantes do Bugzilla:

Traduzido por --Miguel Sousa 01:23, 22 December 2011 (UTC) / --Mansil (talk) 16:44, 11 September 2015 (UTC)