From Fedora Project Wiki
(remove link to outdated content)
(Update)
Line 1: Line 1:
__NOTOC__
{{autolang}}
{{header|L10N.png}}
{{header|L10N.png}}
{{autolang}}
O objetivo do Projeto de Localização do Fedora (FLP) é aproximar o Fedora (Software, Documentação, Sites da Web, e cultura) das comunidades locais (países, idiomas e grupos culturais em geral). Normalmente, isto envolve efetuar traduções por meio de ficheiros PO, mas certamente não se limita a isso.
= O Projeto de Localização do Fedora ou L10n =


{|class="nobordersplz"
{| class="wikitable"
|-
<!-- Line 1, left -->
|
|- style="vertical-align:top;"
[[Image:Join_Translator.png]]<BR>
| <big>'''Aderir ao Projeto de Localização do Fedora'''</big>
[[Join#Translator|Tradutor]]
|}


O Objetivo do Fedora Localization Project (FLP) é trazer tudo que engloba o Fedora (o Software, a Documentação, os websites e a cultura) para mais próximo das comunidades locais (países, idiomas e grupos culturais em geral). Isto normalmente envolve tradução através de arquivos PO, mas certamente não se limita apenas a isso.
Para saber como juntar-se ao Projeto de Localização Fedora, por favor, consulte o [[L10N/Guide| Guia de Localização do Fedora]].


== Lista de Idiomas ==
Novos tradutores:


Consulte a [https://fedora.zanata.org/language/list Lista de Idiomas no Zanata] para saber quantos idiomas é que estão disponíveis e que têm uma tradução substancial dos nossos programas essenciais. [http://www.transifex.net/languages/ Lista Antiga do Transifex]
* [[L10N/Translate_on_Zanata| Guia de Localização do Fedora para a plataforma Zanata (Novo)]]
* [[L10N_FAQ| Perguntas Mais Frequentes]]
* [[L10N_GUI| Módulos essenciais e outros importantes]]
* [[Fedora_Project_Wiki:Translating| Tradução das páginas wiki]]


* [[L10N_CODE_NAME| Lista dos Nomes dos Idiomas, Versão Localizada e Código]]
<!-- Line 1, right -->
|| '''<big>Funções de contribuição no Projeto L10n (localização)</big>'''


== Aderir ao Projeto de Loacalização do Fedora ==
{|
|-
| [[Image:L10n-images-translator.png|link=[[Join#Translator|Tradutor]]|alt=Translator role]]
| &nbsp;
| [[Image:L10n-images-coordinator.png|link=[[L10N_Coordinator|Coordenadores de equipa]]|alt=Team coordinator role]]
| &nbsp;
| [[Image:L10n-images-admin.png|link=[[L10N_Administrator|Administrador de localização]]|alt=Localization administrator role]]
|}
''This is only suggestions for contributing roles. Only your imagination sets the limits.''


Para saber como pode aderir ao Projeto de Localização do Fedora, por favor, consulte o [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-pt Guia de Localização do Fedora].
As equipas atualmente estão listadas e são geridas na [[L10N_Teams| página das equipas]].


Novos Tradutores:
Other ways to help: [[#Bug_Reporting.2C_Testing.2C_and_Quality_Assurance|Reportar erros (Bug)]]
<!-- Line 2 -->
|- style="vertical-align:top;"
<!-- Line 2, left -->
| '''<big>Communicação</big>'''


* [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt Guia de Localização do Fedora]
'''Listas de Endereços'''
* [[L10N_FAQ| Perguntas Mais Frequentes]]
* [[L10N_GUI| Outros módulos essenciais e importantes]]
* [[FedoraProject:Translating| Traduzir as páginas da WIKI:


* [[Docs_Project_guides_table| Documentos Prioritários]]
There are some [https://lists.fedoraproject.org/archives/?name=trans&page=1&count=200 mailing lists] that should interest members of the Fedora L10 Project.
* [[L10N_Tips_for_translators| Dicas para os Tradutores]]
* [http://developer.gnome.org/projects/gtp/resources.html Recursos L10n de GNOME]
* [http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ COMO Traduzir na KDE]
* [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html Manual gettext do GNU]


Outros modos para ajudar
* The main list is {{fplist|trans}} list ([https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans@lists.fedoraproject.org/ archive]), which holds discussions about translations, team coordination, etc.
* Some issues are discussed at {{fplist|i18n}} list. If you are interested in input methods, international fonts, etc, you would want to join this as well.
* There is a trans-bugs mailing list as well to report and discuss bugs in localization components


* [[#Bug_Reporting.2C_Testing.2C_and_Quality_Assurance| Comunicação de Erros (Bugs)]]
'''Canal IRC'''
* Ser um [[L10N_Maintainer/pt| 'Gestor' de uma equipa de idioma]]


== Equipas ==
* <code>{{fpchat|#fedora-i18n}}</code> on [http://freenode.net/ freenode]


* As equipas estão atualmente listadas/geridas na [[L10N_Teams| página das equipas]] (EN).
'''Encontros'''


== Comunicação ==
* Consulte [[L10N Meetings|Encontros L10N]]
<!-- Line 2, right -->
|| '''<big>"Sprint" Localização e eventos</big>'''


=== Lista de Discussão ===
'''Futuro'''


Existem algumas [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo listas de discussão] que interessam aos membros do FLP.
2019:
* None yet, but some l10n talks are submitted for flock, see https://pagure.io/flock/


* A lista principal é a [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans trans list] ([http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/ arquivo]), que guarda discussões sobre tradução, coordenação de equipas, etc.
'''Anos anteriores'''
* Alguns problemas são discutidos na [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/i18n lista i18n]. Se está interessado em métodos de entrada, fontes internacionais, etc, você pode desejar entrar nessa lista também.


=== Lista de Commits ===
2017:
* 11-17 April: [[G11N/vFAD Translation F26]]
2016:
* 3-9 September: [https://communityblog.fedoraproject.org/fedora-25-translation-sprint/ F25 vFAD]
* 1-6 April: [https://communityblog.fedoraproject.org/fedora-translation-sprint-5-days-50-members-20-thousand-words/ F24 vFAD]
2015:
* 1-3 November: G11N FAD in Tokyo
* 1 November: [[Fedora_Khmer_Translation_Sprint|Fedora Khmer Translation Sprint]]
* 31 October: [https://jonaazizaj.wordpress.com/2015/12/07/fedora-localization-sprint-1/ 1st L10N Sprint in Albania]
''Please feel free to use [[File:Fedora-g11n-presentation-template-v0.2.odp|this presentation template]] for your presentation. Any part can be edited or deleted. You can also add your own slides.''
<!-- Line 3 -->
|- style="vertical-align:top;"
<!-- Line 3, left -->
| <big>'''Agenda'''</big>


* Nós configuramos o grupo 'l10n-commits' para aqueles que desejam receber emails para commits no repositório <code>/cvs/l10n/</code> e vários outros emails.
* [[Releases/{{FedoraVersionNumber|next}}/Schedule|  Página de Agendamento do Lançamento do Fedora]]
* Para se inscrever, vá para o [https://admin.fedoraproject.org/accounts/ Fedora Accounts System] e entre para o grupo [https://admin.fedoraproject.org/accounts/group/view/l10n-commits l10n-commits]. Infelizmente o sistema precisa de aprovação, então alguém deve aprová-lo, o que deve acontecer rápido.
* [[Docs_Project_schedule| Agendamento do lançamento da Documentação do Fedora]]  


=== Canal IRC ===
Both of these schedules include translation freeze dates, which are dates that translations are picked up for adding them into the product.


* <code>{{fpchat|#fedora-g11n}}</code> on [http://freenode.net/ freenode]
For more information: [[L10N_Freezes#| String Freeze and Translation Deadline]]
<!-- Line 3, right -->
|| <big>'''tarefas atuais'''</big>


=== Reuniões ===
* Um grande desafio é a migração da nossa [[L10N/Translation_Platform|Plataforma de Tradução L10N]]
* Todas as tarefas podem ser vistas em Pagure: https://pagure.io/g11n/issues


* Consulte [[L10N Meetings]] (EN)
|}


=== Agenda ===
== Comunicação de Erros (Bugs), Testes e Garantia de Qualidade ==


* [[Releases/{{FedoraVersionNumber|next}}/Schedule| Lançamento do Fedora]] (EN)
Antes de enviar um erro, leia toda a lista de erros atuais e anteriores para o pacote de programa correspondente para determinar se o seu erro já foi reportado. Se o seu erro ainda não existir, insira um relatório de erro, utilizando a página do Bugzilla. Se o seu erro já existe e ainda não foi resolvido, adicione informação adicional para o erro existente. Se o seu erro já existe, mas já foi resolvido, atualize para a versão no relatório de erro para determinar se o mesmo foi resolvido corretamente. Se não foi, reabra o erro.
* [[Docs_Project_schedule| Agenda do lançamento da Documentação do Fedora]] (EN)


Ambas as agendas incluem as datas de "congelamento" da tradução, que são as datas em que as traduções são enviadas para serem adicionadas ao produto.
Páginas úteis do Bugzilla


Para mais informação: [[L10N_Freezes#| Data Limite da Tradução e "Congelamento" das entradas]]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Localization Criar um novo relatório de erro]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?product=Fedora%20Localization&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=ON_DEV&bug_status=ON_QA&bug_status=RELEASE_PENDING&bug_status=POST&bug_status=FAILS_QA Lista de todos os erros L10n abertos]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/describecomponents.cgi?product=Fedora%20Localization Todos os componentes L10n do Bugzilla]
 
== Notas e outra informação ==
 
=== Recursos úteis ===


== Fedora L10N Steering Committee ==
* [[Docs_Project_guides_table| Docs Priorities]]
* [[L10N_Tips_for_translators| Tips for translators]]
* [https://wiki.gnome.org/TranslationProject GNOME L10n Resources]
* [https://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ KDE Translation HOWTO]
* [https://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html GNU gettext Manual]


O Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) lidera o Projeto de Localização do Fedora (FLP). A sua missão é proporcionar aos tradutores do Fedora a orientação necessária, e apoiar os seus esforços para localizar o Projeto do Fedora para múltiplos idiomas e culturas.
=== Algumas outras consultas interessantes do Bugzilla ===


Se tem perguntas, precisa de esclarecimentos ou tem problemas, por favor, entre em contacto com o Fedora L10n Steering Committee.
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&qa_whiteboard_type=allwordssubstr&qa_whiteboard=&devel_whiteboard_type=allwordssubstr&devel_whiteboard=&keywords_type=allwords&keywords=Translation&cust_facing=&cust_facing_type=substring&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All open translation bugs (searches for "translation" keyword)]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=font&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All font-related bugs (searches for "font" in Summary)]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=i18n&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All i18n bugs (searches for "i18n" keyword)]


=== Lista de Idiomas ===
Refer to [https://fedora.zanata.org/language/list Zanata Language List]  for an overview of how many languages are available and have substantial translation of our essential software.


Para mais informações: [[L10N/SteeringCommittee| Fedora L10n Steering Committee]] (EN)
* [[L10N_CODE_NAME| Lista dos Nomes dos Idiomas, Versão Localizada, e o Código]]


== Comunicação de Erros (Bugs), Testes e Garantia de Qualidade ==
== Conteúdo do Histórico ==


Antes de enviar um erro, leia toda a lista de erros atuais e anteriores para o pacote de programa correspondente para determinar se o seu erro já foi reportado. Se o seu erro ainda não existir, insira um relatório de erro, utilizando a página do Bugzilla. Se o seu erro já existe e ainda não foi resolvido, adicione informação adicional para o erro existente. Se o seu erro já existe, mas já foi resolvido, atualize para a versão no relatório de erro para determinar se o mesmo foi resolvido corretamente. Se não foi, reabra o erro.
=== Comité Diretivo Fedora L10N ===
Páginas úteis do Bugzilla


* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Localization Criar um novo relatório de erro]
The Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) leads the Fedora Localization Project (FLP). Its mission is to provide the Fedora translators with necessary guidance and support their efforts to localize the Fedora Project to multiple languages and cultures.
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?product=Fedora%20Localization&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=ON_DEV&bug_status=ON_QA&bug_status=RELEASE_PENDING&bug_status=POST&bug_status=FAILS_QA Lista de todos os erros L10n abertos]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/describecomponents.cgi?product=Fedora%20Localization Todos os componentes L10n do Bugzilla]


Outras consultas interessantes do Bugzilla:
If you have a question, need clarifications or have problems, please contact Fedora L10n Steering Committee.


* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&qa_whiteboard_type=allwordssubstr&qa_whiteboard=&devel_whiteboard_type=allwordssubstr&devel_whiteboard=&keywords_type=allwords&keywords=Translation&cust_facing=&cust_facing_type=substring&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= Todos os erros de tradução abertos (procuras por palavra-chave "translation")]
Para mais informação: [[L10N/SteeringCommittee| Comité Diretivo Fedora L10n ]]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=font&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= Todos os erros relacionados com o tipo de letra (procura por "font" no resumo)]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=i18n&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= Todos os erros i18n (procura por palavra-chave "i18n")]


=== Dia de Testes QA L10N ===
=== Dia de Testes QA L10N ===
Line 105: Line 140:
Para mais informação: [[L10N_QA_Test_Day#| Dia de Testes QA L10N]] (EN)
Para mais informação: [[L10N_QA_Test_Day#| Dia de Testes QA L10N]] (EN)


 
'''Traduzido/Atualizado por''': --[[User:Portomaior|Miguel Sousa]] 01:23, 22 December 2011 (UTC) --[[User:Mansil|Mansil]] ([[User talk:Mansil|talk]]) 15:37, 12 September 2015 (UTC)  --[[User:Mansil|Mansil]] ([[User talk:Mansil|talk]]) 13:00, 17 de agosto de 2019 (UTC)
 
'''Traduzido por''': --[[User:Portomaior|Miguel Sousa]] 01:23, 22 December 2011 (UTC) --[[User:Mansil|Mansil]] ([[User talk:Mansil|talk]]) 15:37, 12 September 2015 (UTC)


[[Category:Localization]]
[[Category:Localization]]
[[Category:Fedora sub-projects]]
[[Category:Fedora sub-projects]]
[[Category:pt]]
[[Category:pt]]

Revision as of 11:43, 17 August 2019

L10N.png

O objetivo do Projeto de Localização do Fedora (FLP) é aproximar o Fedora (Software, Documentação, Sites da Web, e cultura) das comunidades locais (países, idiomas e grupos culturais em geral). Normalmente, isto envolve efetuar traduções por meio de ficheiros PO, mas certamente não se limita a isso.

Aderir ao Projeto de Localização do Fedora

Para saber como juntar-se ao Projeto de Localização Fedora, por favor, consulte o Guia de Localização do Fedora.

Novos tradutores:

Funções de contribuição no Projeto L10n (localização)
Translator role   Team coordinator role   Localization administrator role

This is only suggestions for contributing roles. Only your imagination sets the limits.

As equipas atualmente estão listadas e são geridas na página das equipas.

Other ways to help: Reportar erros (Bug)

Communicação

Listas de Endereços

There are some mailing lists that should interest members of the Fedora L10 Project.

  • The main list is trans list (archive), which holds discussions about translations, team coordination, etc.
  • Some issues are discussed at i18n list. If you are interested in input methods, international fonts, etc, you would want to join this as well.
  • There is a trans-bugs mailing list as well to report and discuss bugs in localization components

Canal IRC

Encontros

"Sprint" Localização e eventos

Futuro

2019:

Anos anteriores

2017:

2016:

2015:

Please feel free to use File:Fedora-g11n-presentation-template-v0.2.odp for your presentation. Any part can be edited or deleted. You can also add your own slides.

Agenda

Both of these schedules include translation freeze dates, which are dates that translations are picked up for adding them into the product.

For more information: String Freeze and Translation Deadline

tarefas atuais

Comunicação de Erros (Bugs), Testes e Garantia de Qualidade

Antes de enviar um erro, leia toda a lista de erros atuais e anteriores para o pacote de programa correspondente para determinar se o seu erro já foi reportado. Se o seu erro ainda não existir, insira um relatório de erro, utilizando a página do Bugzilla. Se o seu erro já existe e ainda não foi resolvido, adicione informação adicional para o erro existente. Se o seu erro já existe, mas já foi resolvido, atualize para a versão no relatório de erro para determinar se o mesmo foi resolvido corretamente. Se não foi, reabra o erro.

Páginas úteis do Bugzilla

Notas e outra informação

Recursos úteis

Algumas outras consultas interessantes do Bugzilla

Lista de Idiomas

Refer to Zanata Language List for an overview of how many languages are available and have substantial translation of our essential software.

Conteúdo do Histórico

Comité Diretivo Fedora L10N

The Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) leads the Fedora Localization Project (FLP). Its mission is to provide the Fedora translators with necessary guidance and support their efforts to localize the Fedora Project to multiple languages and cultures.

If you have a question, need clarifications or have problems, please contact Fedora L10n Steering Committee.

Para mais informação: Comité Diretivo Fedora L10n

Dia de Testes QA L10N

Aderir a este evento permite que os participantes melhorem a qualidade da tradução para o lançamento final sem ter que aguardar pelo próximo lançamento disponível.

Para mais informação: Dia de Testes QA L10N (EN)

Traduzido/Atualizado por: --Miguel Sousa 01:23, 22 December 2011 (UTC) --Mansil (talk) 15:37, 12 September 2015 (UTC) --Mansil (talk) 13:00, 17 de agosto de 2019 (UTC)