From Fedora Project Wiki

No edit summary
(→‎Available Resources: Replace opentran (dead) with KDE string search web resource.)
 
(45 intermediate revisions by 21 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{autolang|base=yes}}
{{autolang|base=yes}}
= The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team =


A maior parte do conteúdo feito para o Fedora é originalmente produzido em Inglês, isso inclui o instalador da distribuição e as suas ferramentas de configuração. Esses elementos são traduzidos com a finalidade de fornecer uma maior acessibilidade a outras línguas.
= The Fedora Localization Project – Brazilian Portuguese Translators Team =


Most of the content made for Fedora is originally produced in English, this includes the installer distribution and their configuration tools. These elements are translated with the purpose of providing greater accessibility to other languages.


== Conhecendo o time ==
== Knowing the team ==


=== Coordenação ===
=== Coordinators ===


* [[User:Diegobz| Diego Búrigo Zacarão]]  
* [[User:Xmrbrz | Bruno Roberto Zanuzzo]]
* [[User:Firemanxbr| Marcelo Barbosa]]
* [[User:danniel | Daniel Lara]]
* [[User:Mribeirodantas| Marcel Ribeiro Dantas]]
* [[User:Fredlima | Frederico Henrique Gonçalves Lima]]


=== Revisores ===
=== Reviewers ===


* [[User:danniel | Daniel Lara]]  
* [[User:danniel | Daniel Lara]]
* Paulo Sergio Klaus
* [[User:Xmrbrz | Bruno Roberto Zanuzzo]]
* [[User:Mativi | Ana Mativi]]
* [[User:Fredlima | Frederico Henrique Gonçalves Lima]]
* [[User:mribeirodantas | Marcel Ribeiro Dantas]]


=== Equipe de tradutores ===  
=== Translators ===  


{| border="1"
{| border="1"
|- style="color: #fff; background-color:  #3074c2;"
|- style="color: #fff; background-color:  #3074c2;"
|Nome
|Name
|-
|-
|Adriano Laranjeira
|[[User:Mativi | Ana Mativi]]
|-
|-
|Andrei Jiácomo Zuse
|[[User:Adallape | Andrea Dallape]]
|-
|-
|brian_ch
|[[User:Bfurtado | Bruno Ferreira Furtado]]
|-
|-
| [[User:Fleite | Fábio Olivé]]
|[[User:Felipevsw | Felipe Van Schaik Willig]]
|-
|-
|Felipe van Schaik Willig
|[[User:Filiperosset | Filipe Rosset]]
|-
|-
|Fernando Vieira
|[[User:Fredlima | Frederico Henrique Gonçalves Lima]]
|-
|-
| [[User:filiperosset | Filipe Rosset]]  
|[[User:Guilhermeportela | Guilherme Portela]]
|-
|-
|[[User:jonataszv | Jonatas Z. de Vasconcellos]]  
|[[User:Jonataszv | Jonatas Z. de Vasconcellos]]  
|-
|-
|[[User:juranir | Juranir dos Santos]]
|[[User:Juranir | Juranir dos Santos]]
|-
|-
|Leonardo Barbosa
|[[User:Landim | Lucas Landim Pinheiro]]
|-
|-
|Marina Vieira
|[[User:Devlucas | Lucas Oliveira]]
|-
|-
|Mayanna Silva Oliveira
|[[User:Luiscpmotta | Luis Carlos Peters Motta]]
|-
|-
|[[User:ramilton | Ramilton Costa Gomes Júnior]]  
|[[User:mribeirodantas | Marcel Ribeiro Dantas]]
|-
|-
|[[User:teseu | Teseu]]  
|[[User:Ouesten | Marco Aurélio Krause]]
|-
|-
|ufa
|[[User:Mariaandrada | Maria Suppes de Andrada]]
|-
|-
|Wesley Dias de Oliveira
|[[User:Ramilton | Ramilton Costa Gomes Júnior]]
|-
|-
| [[User:willianmayan | Willian Mayan]]  
|[[User:Ronignc | Roní Gonçalves]]
|-
|[[User:Teseu | Teseu]]
|-
|[[User:Willianmayan | Willian Mayan]]
|-
|[[User:Vilian18 | Vilian Pavanatto]]
|-
|[[User:Zilmar | Zilmar de Souza Junior]]
|}
|}


Página do time no Transifex: [https://fedora.transifex.com/organization/fedora/team/17078/members/pt_BR/]
== Localization Platforms ==
 
Weblate [https://translate.fedoraproject.org/languages/pt_BR] is the current platform used in Fedora Localization Project.
 
=== Old Platform ===


* Zanata [http://fedora.zanata.org/language/view/pt-BR] is the was platform used until 2019 in Fedora Localization Project, replaced with Weblate.
* Transifex [http://fedora.transifex.com/organization/fedora/team/17078/members/pt_BR/] was our tool to localize Fedora Project, until Zanata came up.


== Mailing List ==
== Mailing List ==


Nossa lista consiste no principal meio de comunicação do time, inscreva-se para ficar por dentro das nossas atividades, venha fazer parte do nosso time:
Our list is the primary means of communication from the team, Subscribe to stay on top of our activities, come join our team:
 
[https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br Lista de Discussão do time de tradução do Fedora para Português do Brasil]


[https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br Mailing list for Fedora translation team for Portuguese of Brazil]


== Reports ==
== Reports ==


A cada release do Fedora entregamos diversos projetos traduzidos, o objetivo desse reports é dar visibilidade para nosso trabalho:
Every release of Fedora we deliver several projects translated, the aim of the [[L10N_Brazilian_Portuguese_Team/reports | reports]] is to give visibility to our work:


[https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/reports Reports]
[[L10N_Brazilian_Portuguese_Team/reports | Reports]]


== How to participate in the translation? ==


== Como participar na Tradução? ==
The best way to participate is by reading our main guide. In this guide you will find a wide variety of information, since the process of accession to our team until getting started his first translations:


A melhor forma de participar é lendo o nosso principal guia. Neste guia você irá encontrar diversas informações, desde o processo de adesão ao nosso time até como começar suas primeiras traduções:
[[L10N/Guide | L10N Guide]]


[https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br L10N Guia]
== Available Resources ==


 
Our team has a number of resources for internal and external use. They will help you in the process of translation. The list follows (in pt-BR):
== Recursos Disponíveis ==
 
Nosso time tem uma série de recursos para utilização interna e externa. Eles irão ajudá-lo no processo de tradução. Segue a lista:


*[https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/Dicionario Vocabulário Padrão (Em Construção)]
*[https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/Dicionario Vocabulário Padrão (Em Construção)]
*[http://pt-br.open-tran.eu/ Consulta de Termos utilizados em módulos do Gnome e KDE]
*[https://l10n.kde.org/dictionary/search-translations.php?package=&filename=&teamcode=pt_BR Consulta de traduções do KDE]
 


[[Category:Localization]]
[[Category:Localization]]

Latest revision as of 14:29, 20 June 2020

The Fedora Localization Project – Brazilian Portuguese Translators Team

Most of the content made for Fedora is originally produced in English, this includes the installer distribution and their configuration tools. These elements are translated with the purpose of providing greater accessibility to other languages.

Knowing the team

Coordinators

Reviewers

Translators

Name
Ana Mativi
Andrea Dallape
Bruno Ferreira Furtado
Felipe Van Schaik Willig
Filipe Rosset
Frederico Henrique Gonçalves Lima
Guilherme Portela
Jonatas Z. de Vasconcellos
Juranir dos Santos
Lucas Landim Pinheiro
Lucas Oliveira
Luis Carlos Peters Motta
Marcel Ribeiro Dantas
Marco Aurélio Krause
Maria Suppes de Andrada
Ramilton Costa Gomes Júnior
Roní Gonçalves
Teseu
Willian Mayan
Vilian Pavanatto
Zilmar de Souza Junior

Localization Platforms

Weblate [1] is the current platform used in Fedora Localization Project.

Old Platform

  • Zanata [2] is the was platform used until 2019 in Fedora Localization Project, replaced with Weblate.
  • Transifex [3] was our tool to localize Fedora Project, until Zanata came up.

Mailing List

Our list is the primary means of communication from the team, Subscribe to stay on top of our activities, come join our team:

Mailing list for Fedora translation team for Portuguese of Brazil

Reports

Every release of Fedora we deliver several projects translated, the aim of the reports is to give visibility to our work:

Reports

How to participate in the translation?

The best way to participate is by reading our main guide. In this guide you will find a wide variety of information, since the process of accession to our team until getting started his first translations:

L10N Guide

Available Resources

Our team has a number of resources for internal and external use. They will help you in the process of translation. The list follows (in pt-BR):