From Fedora Project Wiki

m (Update to correct Transifex URLs, use https, new help center URLs.)
m (a typo and a comma)
Line 5: Line 5:
== Pokud se k nám chcete přidat ==
== Pokud se k nám chcete přidat ==


* [http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join Připojte se do lokalizčního týmu Fedora L10N]  EN - proces není úplně triviální, ale není nemožný, pokud byste vahali, poraďte se v diskusním listu (viz níže)
* [http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join Připojte se do lokalizačního týmu Fedora L10N]  EN - proces není úplně triviální, ale není nemožný, pokud byste vahali, poraďte se v diskusním listu (viz níže)
* [https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/r/fedora-15/l/cs/ Statistika stavu překladů ve Fedora 15] EN
* [https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/r/fedora-15/l/cs/ Statistika stavu překladů ve Fedora 15] EN
* specialni diskuse o prekladech primo spojenych s Fedoru - <trans-cs zavinac lists.fedoraproject.org> (v tuto chvíli neexistuje)
* specialni diskuse o prekladech primo spojenych s Fedoru - <trans-cs zavinac lists.fedoraproject.org> (v tuto chvíli neexistuje)
Line 70: Line 70:
* vložte soubor zpět přes transifex
* vložte soubor zpět přes transifex


Může se stát že některý modul ze seznamu všech modulů není přeložen vůbec, pak si stáhněte místo rozpracovaného souboru zdrojový soubor POT a začněte překlad s ním. Jinak je postup stejný. Někdy je potřeba aktualizovat ještě soubor LINGUAS, v tuto chvíli nevím o jednoduchém postupu jak se k němu dostat, transifex by snad měl ale časem obsahovat možnost automatické aktualizace tohoto souboru, kterým je překlad zařazen do kompilace. Jinak kontaktujte autora aplikace.
Může se stát, že některý modul ze seznamu všech modulů není přeložen vůbec, pak si stáhněte místo rozpracovaného souboru zdrojový soubor POT a začněte překlad s ním. Jinak je postup stejný. Někdy je potřeba aktualizovat ještě soubor LINGUAS, v tuto chvíli nevím o jednoduchém postupu, jak se k němu dostat, transifex by snad měl ale časem obsahovat možnost automatické aktualizace tohoto souboru, kterým je překlad zařazen do kompilace. Jinak kontaktujte autora aplikace.




[[Category:Localization]]
[[Category:Localization]]

Revision as of 00:17, 30 November 2014

Fedora Localization (l10n) Czech Translation Team

This page holds information for Czech translators of Fedora project related stuff.

Pokud se k nám chcete přidat

Co je naším úkolem

Maximální překlad Fedory do češtiny.

Překladatelé

Aktivní

  • AdamPribyl - koordinace

Nepřidělení

  • MiroslavSlunecko
  • NikolaStohanzl
  • VojtechHorky
  • RichardBukovansky - Docs
  • PetrPavlu - popisy balíčků (specspo)
  • MarekZukal - popisy balíčků (specspo)
  • MilanKerslager http://www.pslib.cz/ke/Lokalizace
  • MichalMackanic
  • StanislavBulicek

Status neznamý

  • TomasMraz
  • MiloslavTrmac
  • JosefSukdol

Neaktivní

  • LukeSatin

Co se překládá

(nutno aktualizovat) Tři hlavní části:

  • aplikace v distribuci (+ popisy balíčků), které spadají pod Red Hat nebo Fedoru
  • esenciální aplikace v distribuci, které nespadají ani pod Red Hat ani Fedoru (např. yum)
  • dokumentace v distribuci
  • stránky fedoraproject.org

Status:

  • Překlady aplikací a překlady dokumentace v distribuci se přesunuly z i18n.redhat.com na translate.fedoraproject.org
  • Některé aplikace nejde přeložit ani s účty na i18n nebo i10n, ale pouze v jejich domovském projektu
  • Některé nelze přeložit vůbec
  • Dokumentace lze překládat poměrně dobře pres Fedora Projekt, stejně tak samotné stránky Fedora Projektu

Jak se překládá

Přes Transifex a přes PO - stačí se naučit používat buď kbabel (dříve součást kdesdk, od Fedory 9 nástroj lokalize (drive kaider, aby v tom nebyl zmatek)) nebo gtranslator

http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tools

Jak překládat projekty přes transifex (hostované přímo na fp.o)

  • na stránce transifexu si vyberte modul, který chcete překládat
  • soubor přeložte přes lokalize/gtranslator/transifex, nebo pouze v editoru, jak chcete
  • vložte soubor zpět přes transifex

Může se stát, že některý modul ze seznamu všech modulů není přeložen vůbec, pak si stáhněte místo rozpracovaného souboru zdrojový soubor POT a začněte překlad s ním. Jinak je postup stejný. Někdy je potřeba aktualizovat ještě soubor LINGUAS, v tuto chvíli nevím o jednoduchém postupu, jak se k němu dostat, transifex by snad měl ale časem obsahovat možnost automatické aktualizace tohoto souboru, kterým je překlad zařazen do kompilace. Jinak kontaktujte autora aplikace.