From Fedora Project Wiki
m (updated percentage)
Line 18: Line 18:
* [https://fedora.zanata.org/project/view/dnf dnf] - fordítás: '''90%'''
* [https://fedora.zanata.org/project/view/dnf dnf] - fordítás: '''90%'''
* [https://fedora.zanata.org/project/view/dnf-plugins-core dnf-plugins-core] - fordítás: '''51%'''
* [https://fedora.zanata.org/project/view/dnf-plugins-core dnf-plugins-core] - fordítás: '''51%'''
* [https://fedora.zanata.org/project/view/firewalld firewalld] - fordítás: '''53%'''
* [https://fedora.zanata.org/project/view/firewalld firewalld] - fordítás: '''kész'''
* [https://fedora.zanata.org/project/view/gnome-abrt gnome-abrt] - fordítás: '''kész'''
* [https://fedora.zanata.org/project/view/gnome-abrt gnome-abrt] - fordítás: '''kész'''
* [https://fedora.zanata.org/project/view/ibus IBus] - fordítás: '''54%'''
* [https://fedora.zanata.org/project/view/ibus IBus] - fordítás: '''54%'''

Revision as of 08:54, 21 April 2017

A Fedora honosítási projekt - grafikus felhasználói felület

Ez a legfontosabb (alapvető) projektek listája. Vagy alapértelmezetten telepítettek a Fedora Workstationben, vagy széles körben használtak. A lista célja a fordítók segítése a munkák fontossági sorrendjének helyes megállapításában.

Ha a legfontosabb projektet szeretné, akkor az az anaconda telepítő.

Jelenleg a Fedora 26 fordítási sprint zajlik, ezért az f26 ágak fordítása a legfontosabb, ezeket majd később visszaolvasztjuk a master ágakba. A sprint lezajlása után lehetőleg mindenhol a master ágakkal foglalkozzunk, annak van a legnagyobb hatása. A többi ággal csak projektjelleggel érdemes foglalkozni, a kiadási határidők előtt. Ez szinte mindig csak annyit jelent, hogy át kell tölteni a master PO fájl tartalmát a másik ágba.

Alapvető projektek


Weboldalak

Ha szeretné lefordítani a Fedora weboldalakat, akkor kezdje a start.fedoraproject.org és a getfedora.org oldalakkal.