From Fedora Project Wiki

Revision as of 14:13, 24 May 2008 by fp-wiki>ImportUser (Imported from MoinMoin)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

The Fedora Localization Project - German Translators Team

Willkommen auf der Seite der deutschen Übersetzer des Fedora Projekts. Das Ziel des Teams ist es, Informationen über das Fedora Projekt in deutscher Sprache verfügbar zu machen. Die Aufgaben sind das Übersetzen der Anwendungen, der Webseite und der Dokumentation. Auf dieser Seite finden Sie eine Übersicht der Arbeiten und des Status der Übersetzungsgruppe.


Beitritt zum Übersetzungsprojekt

Wenn Sie sich im Übersetzungsprojekt engagieren möchten, müssen Sie zwingend folgende Schritte ausführen:

1. Abonnieren Sie die Mailing-Liste Fedora-trans-de und stellen Sie dort Ihre Fragen. 2. Werden Sie Mitglied der Edit-Gruppe 3. Lesen Sie die Seite Schreiben im Wiki 4. Veröffentlichen Sie eine kleine Beschreibung von sich im Wiki und senden Sie sie an die Mailing-Liste. 5. Lesen Sie die relevanten Dokumente unter "Joining the Fedora Localization Project" für Informationen zum CVS-Zugang und den Werkzeuge.

  • Bitte beachten Sie auch die Hinweise für die Übersetzungen.

Status

Koordination

Die verantwortlichen Personen für die Übersetzung sind:

  • FabianAffolter

Zögern Sie nicht die entsprechenden Personen zu kontaktieren, wenn Sie eine Wunsch oder Anmerkungen haben.

Status der ÜbersetzerInnen

Name Status Sonstiges
FabianAffolter aktiv -
SeverinHeiniger zur Zeit inaktiv habe gerade anderweitig viel zu tun, werde aber früher oder später wieder einsteigen
LukasBrausch zur Zeit zumeist inaktiv Im Moment warte ich noch bis alle Module vollständig zu Transifex transferiert wurden. Die aktuelle Zersplitterungen der Module motiviert nicht sehr und erfordert recht viel Einarbeitungszeit. ;)
PeterReuschlein semi - aktiv Derzeit viel privat zu tun, immer mal wieder im specspo unterwegs.
RobertScheck Immer wieder aktiv Kümmere mich meistens nur um die statische Webseite und kleinere Übersetzungen bei den Software-Paketen, versuche für gutes Hochdeutsch mit korrekter Rechtschreibung und Grammatik zu sorgen - jedenfalls dort, wo ich übersetze ;-)
DominikSandjaja z.Zt. häufig aktiv Ich fange gerade erst an, daher schaue ich einfach mal, wo was gemacht werden kann. Mit Elvis fange ich aber gar nicht mehr an, nur wer Transifex-ed wird von mir übersetzt.

Links