From Fedora Project Wiki

mNo edit summary
No edit summary
Line 7: Line 7:
== Χάρτης σελίδων ==
== Χάρτης σελίδων ==


* '''Αρχική σελίδα ομάδας'''
* [http://fedoraproject.gr/ '''Αρχική σελίδα ομάδας''']
* [[L10N/Teams/Greek/Issues|  Ανοιχτά θέματα]]  -- Ζητήματα που μελετάμε ή χρειάζονται την προσοχή μας.
* [[L10N/Teams/Greek/Issues|  Ανοιχτά θέματα]]  -- Ζητήματα που μελετάμε ή χρειάζονται την προσοχή μας.
* [[L10N/Teams/Greek/test|  Έλεγχος υποστήριξης Ελληνικών]] Καταγραφή προβηματικών λειτουργιών προς διόρθωση.
* [[L10N/Teams/Greek/test|  Έλεγχος υποστήριξης Ελληνικών]] -- Καταγραφή προβηματικών λειτουργιών προς διόρθωση.
* [[L10N/Teams/Greek/History|  Ιστορικό]]  -- Ιστορικό εξελληνισμου διανομής Red Hat/Fedora Core
* [[L10N/Teams/Greek/History|  Ιστορικό]]  -- Ιστορικό εξελληνισμού διανομής Red Hat/Fedora Core


== Μεταφράσεις ==
== Μεταφράσεις ==
Line 16: Line 16:
Ο εξελληνισμός της διανομής εξαρτάται από πολλές, ανεξάρτητες μεταξύ τους προσπάθειες μεταφράσεων.
Ο εξελληνισμός της διανομής εξαρτάται από πολλές, ανεξάρτητες μεταξύ τους προσπάθειες μεταφράσεων.


* Όλα τα απαραίτητα πακέτα του ίδιου του Fedora είναι μεταφρασμένα κατά 100%. (./)
* Όλα τα απαραίτητα πακέτα του ίδιου του Fedora είναι μεταφρασμένα κατά 100%.
* Στη σελίδα [http://translate.fedoraproject.org/languages/el στατιστικών μετάφρασης όλων των πακέτων]  μπορείτε να δείτε το ποσοστό μεταφράσεων αρκετών προγραμμάτων σχετικών με το Fedora.
* Στη σελίδα [http://translate.fedoraproject.org/languages/el στατιστικών μετάφρασης όλων των πακέτων]  μπορείτε να δείτε το ποσοστό μεταφράσεων αρκετών προγραμμάτων σχετικών με το Fedora.
{{Admon/caution | Μερικά πακέτα είναι ξεπερασμένα, δείτε το [[L10N/GUI| L10N/GUI]]  για περισσότερες πληροφορίες.}}
{{Admon/caution | Μερικά πακέτα είναι ξεπερασμένα, δείτε το [[L10N/GUI| L10N/GUI]]  για περισσότερες πληροφορίες.}}
* Για τις καταστάσεις εξελληνισμού των επιφανειών εργασίας, ανατρέξτε στις σελίδες των αντίστοιχων έργων:
Για τις καταστάσεις εξελληνισμού των περιβαλλόντων εργασίας, ανατρέξτε στις σελίδες των αντίστοιχων έργων:
* [http://l10n.gnome.org/languages/el Σελίδα στατιστικών εξελληνισμού του GNOME]  (προεπιλεγμένη επιφάνεια εργασίας του Fedora).
* [http://l10n.gnome.org/languages/el Στατιστικά εξελληνισμού του GNOME]  (προεπιλεγμένη επιφάνεια εργασίας του Fedora).
* [http://i18n.kde.org/stats/gui/trunk/el/index.php Σελίδα στατιστικών εξελληνισμού του KDE] .
* [http://el.l10n.kde.org/stat-trunk-all.html Στατιστικά εξελληνισμού του KDE] .
* [http://i18n.xfce.org/stats/index.php?mode=4&lang=trunk/el Σελίδα στατιστικών εξελληνισμού του XFCE] .
* [http://i18n.xfce.org/stats/index.php?mode=4&lang=trunk/el Στατιστικά εξελληνισμού του XFCE] .


=== Επικοινωνία ===
== Επικοινωνία ==


* Περισσότερα για την ομάδα μπορείτε να βρείτε στο http://fedoraproject.gr/about.
* Περισσότερα για την ομάδα μπορείτε να βρείτε στο http://fedoraproject.gr/about.


* Το κύριο μέσο επικοινωνίας της ομάδας είναι η [http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-el-list λίστα ταχυδρομείου fedora-el-list] .
* Το κύριο μέσο επικοινωνίας της ομάδας είναι η λίστα ταχυδρομείου [http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-el-list fedora-el-list] .


* Επίσης συχνάζουμε στο IRC, στο κανάλι <code>#fedora-el</code> του δικτύου Freenode.
* Επίσης συχνάζουμε στο IRC, στο κανάλι <code>#fedora-el</code> του δικτύου Freenode.
Line 34: Line 34:
* Αν επιθυμείτε να αναφέρετε ένα σφάλμα μετάφρασης που βρήκατε σε λογισμικό του Fedora, στην τεκμηρίωση του ή σε αυτές τις ιστοσελίδες, ανοίξτε μια [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Localization&component=Greek%20%5Bel%5D αναφορά σφάλματος για τα ελληνικά] .
* Αν επιθυμείτε να αναφέρετε ένα σφάλμα μετάφρασης που βρήκατε σε λογισμικό του Fedora, στην τεκμηρίωση του ή σε αυτές τις ιστοσελίδες, ανοίξτε μια [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Localization&component=Greek%20%5Bel%5D αναφορά σφάλματος για τα ελληνικά] .


Επίσης, μια άλλη λίστα σημαντική στον εξελληνισμού ελεύθερου λογισμικού, είναι η [http://lists.hellug.gr/mailman/listinfo/i18ngr i18ngr λίστα ταχυδρομείου του HeLLUG] . Μέσω αυτής της λίστας γίνεται ο συντονισμός όλων των προσπαθειών εξελληνισμού ελεύθερου λογισμικού.
Επίσης, μια άλλη λίστα σημαντική στον εξελληνισμό ελεύθερου λογισμικού, είναι η λίστα ταχυδρομείου [http://lists.hellug.gr/mailman/listinfo/i18ngr i18ngr του HeLLUG] . Μέσω αυτής της λίστας γίνεται ο συντονισμός όλων των προσπαθειών εξελληνισμού ελεύθερου λογισμικού.


[[Category:Localization]]
[[Category:Localization]]

Revision as of 16:25, 11 October 2008

The Fedora Localization Project - Greek Translators Team

Στόχοι της ελληνικής ομάδας του Fedora είναι η ανάπτυξη του Fedora ώστε να υποστηρίζεται πλήρως η ελληνική γλώσσα και η μετάφραση λογισμικού και τεκμηρίωσης του Έργου Fedora στα ελληνικά.

Idea.png
Σε αυτές τις σελίδες φιλοξενούνται πληροφορίες σχετικά με την ανάπτυξη του ελληνικού Fedora και είναι συχνά εκτός ενημέρωσης, αφού ο συντονισμός γίνεται μέσα από τη λίστα ταχυδρομείου μας. Η κύρια μας σελίδα βρίσκεται στο [1] .

Χάρτης σελίδων

Μεταφράσεις

Ο εξελληνισμός της διανομής εξαρτάται από πολλές, ανεξάρτητες μεταξύ τους προσπάθειες μεταφράσεων.

  • Όλα τα απαραίτητα πακέτα του ίδιου του Fedora είναι μεταφρασμένα κατά 100%.
  • Στη σελίδα στατιστικών μετάφρασης όλων των πακέτων μπορείτε να δείτε το ποσοστό μεταφράσεων αρκετών προγραμμάτων σχετικών με το Fedora.
Stop (medium size).png
Μερικά πακέτα είναι ξεπερασμένα, δείτε το L10N/GUI για περισσότερες πληροφορίες.

Για τις καταστάσεις εξελληνισμού των περιβαλλόντων εργασίας, ανατρέξτε στις σελίδες των αντίστοιχων έργων:

Επικοινωνία

  • Το κύριο μέσο επικοινωνίας της ομάδας είναι η λίστα ταχυδρομείου fedora-el-list .
  • Επίσης συχνάζουμε στο IRC, στο κανάλι #fedora-el του δικτύου Freenode.
  • Αν επιθυμείτε να αναφέρετε ένα σφάλμα μετάφρασης που βρήκατε σε λογισμικό του Fedora, στην τεκμηρίωση του ή σε αυτές τις ιστοσελίδες, ανοίξτε μια αναφορά σφάλματος για τα ελληνικά .

Επίσης, μια άλλη λίστα σημαντική στον εξελληνισμό ελεύθερου λογισμικού, είναι η λίστα ταχυδρομείου i18ngr του HeLLUG . Μέσω αυτής της λίστας γίνεται ο συντονισμός όλων των προσπαθειών εξελληνισμού ελεύθερου λογισμικού.