From Fedora Project Wiki

(Created page with "Source String Contextualizing Group is a [https://fedoraproject.org/wiki/SIGs SIG] group of Fedora contributors working to make translators' life easy by providing relevant co...")
 
m (update categories)
 
(8 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 6: Line 6:
== Objective ==
== Objective ==


Our mission is to provide meaningful descriptions of the source strings for translators to ensure the correctness and quality of the translations. Thus facilitating good end user experience of the localized Fedora aplications.
Our mission is to provide meaningful descriptions of the source strings for translators to ensure the correctness and quality of the translations. Thus facilitating good end user experience of the localized Fedora applications.


== Process ==
== Process ==


* Identify the applications in which the source strings need context and/or translator's comments.
* Identify the applications in which the source strings need context and/or translator's comments.
* Contact the developer of the concerned application and take his approval for contextualizing his application.
* Prepare the list of strings that actually require the context and/or translator's comments.
* Prepare the list of strings that actually require the context and/or translator's comments.
* Study the application to understand the usage of identified strings.
* Study the application to understand the usage of identified strings.
Line 21: Line 22:
* To improve the user experience of the localised applications.
* To improve the user experience of the localised applications.
* To increase the popularity of the localized Fedora desktop.
* To increase the popularity of the localized Fedora desktop.
== Guidelines ==
[https://fedoraproject.org/wiki/File:Guidelines_for_contextualization.pdf Guidelines]


== Reach us ==
== Reach us ==
Line 27: Line 32:


  #fedora-sscg on Freenode
  #fedora-sscg on Freenode
* Mailing List
{{fplist|sscg}}
== Members ==
* [[User:Anipeter| Ani Peter]] (apeter)
* [[User:ngoswami| Nilamdyuti Goswami]] (ngoswami)
* [[User:shanky| Shankar Prasad]] (shanky)
* [[User:Mayorga| Eduardo Mayorga Téllez]] (mayorga)
[[Category:SIGs]]
[[Category:Fedora special-interest groups|KDE]]

Latest revision as of 21:45, 31 December 2018

Source String Contextualizing Group is a SIG group of Fedora contributors working to make translators' life easy by providing relevant context and translator's comment to the source strings of Fedora application user interfaces.


Objective

Our mission is to provide meaningful descriptions of the source strings for translators to ensure the correctness and quality of the translations. Thus facilitating good end user experience of the localized Fedora applications.

Process

  • Identify the applications in which the source strings need context and/or translator's comments.
  • Contact the developer of the concerned application and take his approval for contextualizing his application.
  • Prepare the list of strings that actually require the context and/or translator's comments.
  • Study the application to understand the usage of identified strings.
  • Edit the source code to add the necessary context and/or translator's comments for the strings.
  • Send the patch to the concerned developer to get it included in the application.

Purpose

  • To ensure that the correct meaning of source strings are conveyed to the translators, thus the quality of translation is not compromised.
  • To improve the user experience of the localised applications.
  • To increase the popularity of the localized Fedora desktop.

Guidelines

Guidelines

Reach us

  • IRC channel
#fedora-sscg on Freenode
  • Mailing List
sscg

Members