From Fedora Project Wiki

Can the resolution time-line (expected/desired) for the "Pressing Issues" be recorded ?

"o Registration for participation as a Fedora translator is a long and tedious 9-step process with lots of technical challenges"

- is this still the case after migrating to the new FAS ? Can the steps be listed out so as to enable to a discussion ?

"* Change Tracking, QA Process - being able to see who translated what"

- does this require the involvement of the QA team ? —Preceding unsigned comment added by Sankarshan (talkcontribs)

Registration Process

I added a link to the current registration process, as well as a reference to an earlier thread suggesting an easier process. —Preceding unsigned comment added by Asgeirf (talkcontribs)

-- How much of the existing process which you described as long and tedious is based on the FAS workflow ? --Sankarshan 07:00, 27 January 2009 (UTC)

-- Please add a/the page to the FedoraProject wiki. The current page redirects to an external GOOG group/page. --Sankarshan 06:58, 27 January 2009 (UTC)

Translation word list tool

About "We loose many translators who have good domain knowledge and linguistic skills, but little development-centric experience"

  • Can we perhaps help with a tool that makes creating your own technical translation word list simple?
    • My thought is that you may insert new words (translations) via some interface, and it's accessable via the specific languages team pages?
    • Also there might be some kind of vote function, so that correct translations may be voted for by language team members.

--Magnusg 09:20, 28 January 2009 (UTC)

First and Quickest to Bring About

I have recently joined the FLP and must say that, imho, the 9 steps mentioned above are not really the problem. The most confusing stage to me only came after those steps, and was to me most discouraging: the "What Now?"-moment. If the language-coörd and the others are (in my case:temporally) not availble, it is very hard to figure out how the expected methodology of getting the file, translate it and put it back really goes (all obsolete info on that), especially because in the beginning i was not even sure what the file to get was! ----> is this a right file? am i frustrating others atm? what is a freez-period? How about different versions of the program in the samen distro (newer/ my file compatible, what do people expect from me?) how do i get an overview, what are the lottery numbers of next week??

So why don't you just ask on the diff mailing-lists you will say...Well, dont know bout the others, but you don't stumble in like that on your first you learn by reading the mail on those lists, by trying and occasionally doing the right things. But it is not the way it should be done, is it.

Maybe the best thing en quickest improvement atm is to update and add more info to the data in that area, asap. If i can help with that, gladly. As a relative newcomer i see the tremendous effort already made by all people here and i certainly don't want to take it down, but here you are.

nippur 15:41, 2 February 2009 (UTC)