From Fedora Project Wiki

(Moved sections to its own page, a little bit of progress in my workflow.)
m (Moving castilian texts to its own page.)
Line 15: Line 15:
|irc-channels=#fedora-latam, #fedora-docs
|irc-channels=#fedora-latam, #fedora-docs
}}
}}
(Mi perfil en [[User:Tezcatl/es | Castellano]])


== What i'm working on in Fedora Project ==
== What i'm working on in Fedora Project ==
Line 20: Line 22:
'''Translator to Spanish:'''
'''Translator to Spanish:'''
Working on wiki, website, and some Guides of Fedora.
Working on wiki, website, and some Guides of Fedora.
'''Fedora Ambassador from México:'''
Teaming with the Fedora Latam regional project for mutual support among Ambassadors from Río Bravo to Patagonia, through Mesoamérica and South América.


=== Working on processes for Quality Assurance in translation ===
=== Working on processes for Quality Assurance in translation ===
Line 29: Line 34:
* As is being discussed on Docs Project, peer reviews can help to test and improve the quality of our documentation. [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/docs/2010-November/012911.html Thread on mailing list]
* As is being discussed on Docs Project, peer reviews can help to test and improve the quality of our documentation. [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/docs/2010-November/012911.html Thread on mailing list]


Until we can get our [[User:Tezcatl/TracInstanceTransEs | instance for the translation team in fedorahosted]], and the workflow for translation process, please take a look to the next section if you found a ''bug of translation'' to Spanish:
==== Please if you find an error on a Spanish translation ====
 
==== Si encuentras un error en una traducción al español ====
'''Please if you find an error on a Spanish translation'''
 
Por favor, envíame un correo, un dent ([http://identi.ca/tzk @tzk en identi.ca]), o llena un reporte de error en Bugzilla.
''Estamos solicitando una instancia en fedorahosted, donde podría ser más sencillo reportar errores''. Mientras tanto, puedes escribir a la [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-es lista de traductores al español]: trans-es@lists.fedoraproject.org (debes estar suscrito antes de que pase tu mensaje).
 
Please, drop me a dent (identi.ca's tweet :D), or write me to tezcatl(@)fedoraproject.org, or file a bug in Bugzilla (versus Fedora Localization, component Spanish). ''We also requested a trac instance on fedorahosted, in order to get easily bug reports''.


'''Also looking for ways to my team (Spanish) gets better working in a more #OpenSourceWay.'''
Please, drop me a dent (identi.ca's tweet :D), or write me to tezcatl(@)fedoraproject.org, or file a bug in Bugzilla (versus Fedora Localization, component Spanish).


Actualmente estamos buscando nuevas maneras de mejorar la comunicación, rendición de cuentas y contribuciones en el equipo de traducción al español. Si tienes ideas que compartir, por favor, dáte una vuelta por la [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-es lista de traductores al español]
''We recently get a trac instance on fedorahosted, in order to get easily bug reports''. '''Stay tuned! Soon we are going to file our translation tasks in fedorahosted!'''


=== Project stalled for lack of time ===
=== Project stalled for lack of time ===
Line 57: Line 54:
== About me ==
== About me ==


I'm user of Fedora since a year and a half ago, and Linux systems since 2006. I tried before with Knoppix and Ubuntu-derivatives, Gentoo and Ututo but Fedora has proven to be the most flexible, easy but powerful and stable i've tried so far. It runs on our netbooks, and the family desktop (a fairly old Pentium3 @133MHz with just 256 MB RAM)  
I'm user of Fedora since a two years, and Linux systems since 2006. I tried before with Knoppix and Ubuntu-derivatives, Gentoo and Ututo but Fedora has proven to be the most flexible, easy but powerful and stable i've tried so far. It runs on our netbooks, and the family desktop (a fairly old Pentium3 @133MHz with just 256 MB RAM)  


I work as mentor in a k12 school in a suburb of Mexico City, and i have experience with adult people and kids on social centres spreading freesoftware, you can read about that experience on [http://proyectofedora.org/wiki/AlfabetizacionTicAdultos Alfabetización Tic / Proyecto Fedora LATAM].
I work as mentor in a k12 school in a suburb of Mexico City, and i have experience with adult people and kids on social centres spreading freesoftware, you can read about that experience on [http://proyectofedora.org/wiki/AlfabetizacionTicAdultos Alfabetización Tic / Proyecto Fedora LATAM].
Line 68: Line 65:


= Useful Resources =
= Useful Resources =
From my personal experience, workflow and growing in Fedora Project:
From my personal experience, workflow and growing in Fedora Project:


Line 74: Line 72:
* [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/docs/2010-November/thread.html Latest hot threads on Docs Project mailing list]
* [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/docs/2010-November/thread.html Latest hot threads on Docs Project mailing list]
* [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/2010-November/thread.html Translation mailing list]
* [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/2010-November/thread.html Translation mailing list]
* [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-es/2010-November/thread.html Lista de traductores al español]
* [http://proyectofedora.org/pipermail/usuarios_proyectofedora.org/2010-November/thread.html Discusiones de este mes en lista de usuarios de Proyecto Fedora LATAM]


'''Tools for issues tracking and betterment of quality of our translations'''
'''Tools for issues tracking and betterment of quality of our translations'''
Line 81: Line 77:
* [https://bugzilla.redhat.com/frontpage.cgi My frontpage on Bugzilla]
* [https://bugzilla.redhat.com/frontpage.cgi My frontpage on Bugzilla]
* [http://www.tausdata.org/ TAUS Data page for sharing and accessing translation memories]
* [http://www.tausdata.org/ TAUS Data page for sharing and accessing translation memories]
'''Social tools and references for the growing of Fedora Project''':
* Our [http://fedoralatam.tumblr.com/ experimental page in tumblr] to spread resources and issues shared by #fedora-latam project. (And [http://www.tumblr.com/docs/en/api api documentation])
* [http://blogs.fedoraproject.org/wp/escuela/ Escuela Fedora], mi blog sobre desarrollo de propuestas de capacitación a nuevos usuarios de software libre y colaboradores del Proyecto Fedora.


== Must Read ==
== Must Read ==
* [https://www.theopensourceway.org/wiki/Main_Page The Open Source Way book open to participation]
* [https://www.theopensourceway.org/wiki/Main_Page The Open Source Way book open to participation]
* [http://opensource.com/education/10/4/introducing-open-source-middle-school Introducing OpenSource at middle school] by Máirín Duffy.
* [http://opensource.com/education/10/4/introducing-open-source-middle-school Introducing OpenSource at middle school] by Máirín Duffy.
* [http://es.tldp.org/Manuales-LuCAS/doc-edicion-estructurada-emacs/docbook_emacs-html/ Edición estructurada en Emacs con DocBook].




[[Category:Ambassadors from Mexico]]
[[Category:Localization]]
[[Category:Localization]]

Revision as of 20:41, 12 January 2011

Jesús E. Franco Martínez
Jesús E. Franco Martínez
Personal Information
Birthday: 1981
Home: Chimalhuacán, México StreetView
Fedora-specific Information
FAS-Name: tezcatl
Fedora-Mail: tezcatl@fedoraproject.org
Miscellaneous Information
Private Mail: jefrancomix@gmail.com
GPG-Key: 7DB83A59
IRC: tezcatl on Libera.chat in
#fedora-latam, #fedora-docs
Badges (18)
Crypto Panda Let Me Introduce Myself Riddle Me This Mugshot Paranoid Panda Involvement Ambassador Embryo Tadpole Don't Call it a Comeback Egg Junior Badger (Badger I) Crypto Badger Tadpole with Legs Baby Badger Origin Adult Frog Froglet
 


(Mi perfil en Castellano)

What i'm working on in Fedora Project

Translator to Spanish: Working on wiki, website, and some Guides of Fedora.

Fedora Ambassador from México: Teaming with the Fedora Latam regional project for mutual support among Ambassadors from Río Bravo to Patagonia, through Mesoamérica and South América.

Working on processes for Quality Assurance in translation

I'm sure communicating more, not less, in the translation processes, it's better for Fedora. These are my reasons:

  • OpenSource has teached us is better more people, not less, reporting bugs, and helping to fix it.
  • As is being discussed on Docs Project, peer reviews can help to test and improve the quality of our documentation. Thread on mailing list

Please if you find an error on a Spanish translation

Please, drop me a dent (identi.ca's tweet :D), or write me to tezcatl(@)fedoraproject.org, or file a bug in Bugzilla (versus Fedora Localization, component Spanish).

We recently get a trac instance on fedorahosted, in order to get easily bug reports. Stay tuned! Soon we are going to file our translation tasks in fedorahosted!

Project stalled for lack of time

1. Translating the course for kids on Inkscape, delivered by Máirín Duffy. A great article about this (a must read) is found in OpenSource.com

2. I'll start soon to write a Fedora User Guide for:

a) Thin clients (LXDE spin focused)

b) People with no-knowledge on ICT (using Fedora as first OS).

This won't be based on the ICDL curriculum mainly, but exploring another ways of empowering people at ICT's, using innovative environments aimed to education, as Sugar. Too, the license for the Basic Linux course on edusol.info has a too restrictive license (NC) for Fedora, but i'm gaining experience on designing courses and working with people with no my same preferences at all.

About me

I'm user of Fedora since a two years, and Linux systems since 2006. I tried before with Knoppix and Ubuntu-derivatives, Gentoo and Ututo but Fedora has proven to be the most flexible, easy but powerful and stable i've tried so far. It runs on our netbooks, and the family desktop (a fairly old Pentium3 @133MHz with just 256 MB RAM)

I work as mentor in a k12 school in a suburb of Mexico City, and i have experience with adult people and kids on social centres spreading freesoftware, you can read about that experience on Alfabetización Tic / Proyecto Fedora LATAM.

Failing to Learn

Sometimes i'm wrong with my choices, like how to commit some tasks, or choosing which people we can work collaboratively and not disruptively. I'm glad to learning -a lot!- in Fedora how to do things the #OpenSourceWay, but i'll be sharing my biggest mistakes and i'll try to learn from it.

You could help me to learn from those mistakes! Visit my page: Failing to Learn

Useful Resources

From my personal experience, workflow and growing in Fedora Project:

Mailing lists:

Tools for issues tracking and betterment of quality of our translations

Must Read