From Fedora Project Wiki

(Moved sections to its own page, a little bit of progress in my workflow.)
m (Replace localization category by translator)
 
(5 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 6: Line 6:
|HOME=Chimalhuacán, México [http://maps.google.com/?ie=UTF8&hq=&ll=19.406252,-98.941455&spn=0.012872,0.027595&z=15&layer=c&cbll=19.406155,-98.941488&panoid=9UlSyZF46ZF53kuHRHN-1w&cbp=12,234.29,,0,7.24 StreetView]
|HOME=Chimalhuacán, México [http://maps.google.com/?ie=UTF8&hq=&ll=19.406252,-98.941455&spn=0.012872,0.027595&z=15&layer=c&cbll=19.406155,-98.941488&panoid=9UlSyZF46ZF53kuHRHN-1w&cbp=12,234.29,,0,7.24 StreetView]
|FAS-NAME=tezcatl
|FAS-NAME=tezcatl
|pmail=jefrancomix@gmail.com
|pmail=tezcatl@fedoraproject.org
|gpg=7DB83A59
|gpg=7DB83A59
|homepage=http://tzkmx.wordpress.com/
|homepage=http://tzkmx.wordpress.com/
Line 13: Line 13:
|jabber=tzk@jabberes.org
|jabber=tzk@jabberes.org
|irc-nick=tezcatl
|irc-nick=tezcatl
|irc-channels=#fedora-latam, #fedora-docs
|irc-channels=#fedora-latam, #fedora-classroom
}}
}}


== What i'm working on in Fedora Project ==
(Mi perfil en [[User:Tezcatl/es | Castellano]])
 
== Currently contributing to Fedora Project ==
 
Working on a proposal to relaunch Revista Fedora (see below).
 
== Previously... ==
 
'''Fedora Ambassador from México:'''
Teaming with the Fedora Latam regional project for mutual support among Ambassadors from Río Bravo to Patagonia, through Mesoamérica and South América.


'''Translator to Spanish:'''
'''Translator to Spanish:'''
Working on wiki, website, and some Guides of Fedora.
Working on wiki, website, and some Guides of Fedora.


=== Working on processes for Quality Assurance in translation ===
'''Writer of how-tos and many discussion about empowerment through sharing knowledge'''


I'm sure communicating more, not less, in the translation processes, it's better for Fedora. '''These are my reasons:'''
=== Writer for Fedora Latam Magazine ===


* OpenSource has teached us is better more people, not less, reporting bugs, and helping to fix it.
'''[http://rpmdev.proyectofedora.org/projects/magazine Revista Fedora Latinoamérica]''' is a regional project by latinamerican ambassadors and contributors of Fedora to share the best of the free knowledge in Fedora project with our users in a monthly issue.


* As is being discussed on Docs Project, peer reviews can help to test and improve the quality of our documentation. [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/docs/2010-November/012911.html Thread on mailing list]
If you understand Castilian (Spanish) you can read our [[RevistaFedora/FAQ | FAQ]]. If you are interested in an english translation, send me a dent or a mail, please.


Until we can get our [[User:Tezcatl/TracInstanceTransEs | instance for the translation team in fedorahosted]], and the workflow for translation process, please take a look to the next section if you found a ''bug of translation'' to Spanish:
=== Wonderer of courses for Fedora users and contributors ===


==== Si encuentras un error en una traducción al español ====
* We started a quest for better ways to engage people into Fedora projects, through [http://blogs.fedoraproject.org/wp/escuela Escuela Fedora] (look at Categories at the end of this page).
'''Please if you find an error on a Spanish translation'''
* I've run a class for Latin American ambassadors about our [http://meetbot.fedoraproject.org/fedora-classroom/2010-12-17/redmine_basic_howto.2010-12-17-18.04.html Redmine instance] for coordination.
* I'm beginning drafts for courses for contributors to Fedora project:
** Proposal to [[Classroom]] on [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/classroom/2011-January/000197.html *GIT *Publican *Scribus *JessyInk]
** Proposal to [[DocsProject]] about a [[Docs_Project/Course_for_New_Contributors | Course for New Contributors]] (just like me).


Por favor, envíame un correo, un dent ([http://identi.ca/tzk @tzk en identi.ca]), o llena un reporte de error en Bugzilla.
=== Please if you find an error on a Spanish translation ===
''Estamos solicitando una instancia en fedorahosted, donde podría ser más sencillo reportar errores''. Mientras tanto, puedes escribir a la [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-es lista de traductores al español]: trans-es@lists.fedoraproject.org (debes estar suscrito antes de que pase tu mensaje).


Please, drop me a dent (identi.ca's tweet :D), or write me to tezcatl(@)fedoraproject.org, or file a bug in Bugzilla (versus Fedora Localization, component Spanish). ''We also requested a trac instance on fedorahosted, in order to get easily bug reports''.
Please, drop me a dent (identi.ca's tweet :D), or write me to [http://gmane.org/get-address.php?address=tezcatl%2drxtnV0ftBwyoClj4AeEUq9i2O%2fJbrIOy%40public.gmane.org my fedora mail], or file a bug in Bugzilla (versus Fedora Localization, component Spanish).


'''Also looking for ways to my team (Spanish) gets better working in a more #OpenSourceWay.'''
''We recently get a trac instance on fedorahosted, in order to get easily bug reports''. '''Stay tuned! Soon we are going to file our translation tasks in fedorahosted!'''


Actualmente estamos buscando nuevas maneras de mejorar la comunicación, rendición de cuentas y contribuciones en el equipo de traducción al español. Si tienes ideas que compartir, por favor, dáte una vuelta por la [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-es lista de traductores al español]
=== Projects stalled ===


=== Project stalled for lack of time ===
==== For lack of time ====


1. Translating the course for kids on Inkscape, delivered by [[User:Duffy| Máirín Duffy]]. A great article about this (a must read) is found in [http://opensource.com/education/10/4/introducing-open-source-middle-school OpenSource.com]
1. Translating the course for kids on Inkscape, delivered by [[User:Duffy| Máirín Duffy]]. A great article about this (a must read) is found in [http://opensource.com/education/10/4/introducing-open-source-middle-school OpenSource.com]
==== For lack of training ====


2. I'll start soon to write a Fedora User Guide for:
2. I'll start soon to write a Fedora User Guide for:
Line 54: Line 67:


This won't be based on the ICDL curriculum mainly, but exploring another ways of empowering people at ICT's, using innovative environments aimed to education, as Sugar. Too, the license for the Basic Linux course on edusol.info has a too restrictive license (NC) for Fedora, but i'm gaining experience on designing courses and working with people with no my same preferences at all.
This won't be based on the ICDL curriculum mainly, but exploring another ways of empowering people at ICT's, using innovative environments aimed to education, as Sugar. Too, the license for the Basic Linux course on edusol.info has a too restrictive license (NC) for Fedora, but i'm gaining experience on designing courses and working with people with no my same preferences at all.
=== Working on processes for Quality Assurance in translation ===
I'm sure communicating more, not less, in the translation processes, it's better for Fedora. '''These are my reasons:'''
* OpenSource has teached us is better more people, not less, reporting bugs, and helping to fix it.
* As is being discussed on Docs Project, peer reviews can help to test and improve the quality of our documentation. [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/docs/2010-November/012911.html Thread on mailing list]


== About me ==
== About me ==


I'm user of Fedora since a year and a half ago, and Linux systems since 2006. I tried before with Knoppix and Ubuntu-derivatives, Gentoo and Ututo but Fedora has proven to be the most flexible, easy but powerful and stable i've tried so far. It runs on our netbooks, and the family desktop (a fairly old Pentium3 @133MHz with just 256 MB RAM)  
I'm user of Fedora since a two years, and Linux systems since 2006. I tried before with Knoppix and Ubuntu-derivatives, Gentoo and Ututo but Fedora has proven to be the most flexible, easy but powerful and stable i've tried so far. It runs on our netbooks, and the family desktop (a fairly old Pentium3 @133MHz with just 256 MB RAM)  


I work as mentor in a k12 school in a suburb of Mexico City, and i have experience with adult people and kids on social centres spreading freesoftware, you can read about that experience on [http://proyectofedora.org/wiki/AlfabetizacionTicAdultos Alfabetización Tic / Proyecto Fedora LATAM].
I work as mentor in a k12 school in a suburb of Mexico City, and i have experience with adult people and kids on social centres spreading freesoftware, you can read about that experience on [http://proyectofedora.org/wiki/AlfabetizacionTicAdultos Alfabetización Tic / Proyecto Fedora LATAM].
Line 68: Line 89:


= Useful Resources =
= Useful Resources =
From my personal experience, workflow and growing in Fedora Project:
From my personal experience, workflow and growing in Fedora Project:


Line 74: Line 96:
* [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/docs/2010-November/thread.html Latest hot threads on Docs Project mailing list]
* [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/docs/2010-November/thread.html Latest hot threads on Docs Project mailing list]
* [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/2010-November/thread.html Translation mailing list]
* [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/2010-November/thread.html Translation mailing list]
* [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-es/2010-November/thread.html Lista de traductores al español]
* [http://proyectofedora.org/pipermail/usuarios_proyectofedora.org/2010-November/thread.html Discusiones de este mes en lista de usuarios de Proyecto Fedora LATAM]


'''Tools for issues tracking and betterment of quality of our translations'''
== Tools & HowTo's ==


* [[Branching a document in git]]
* [[Publishing a document with Publican]]
* [https://bugzilla.redhat.com/frontpage.cgi My frontpage on Bugzilla]
* [https://bugzilla.redhat.com/frontpage.cgi My frontpage on Bugzilla]
* [http://www.tausdata.org/ TAUS Data page for sharing and accessing translation memories]
* [http://www.tausdata.org/ TAUS Data page for sharing and accessing translation memories]


'''Social tools and references for the growing of Fedora Project''':
Right way to reference original page in a translated one (example):


* Our [http://fedoralatam.tumblr.com/ experimental page in tumblr] to spread resources and issues shared by #fedora-latam project. (And [http://www.tumblr.com/docs/en/api api documentation])
<nowiki>
* [http://blogs.fedoraproject.org/wp/escuela/ Escuela Fedora], mi blog sobre desarrollo de propuestas de capacitación a nuevos usuarios de software libre y colaboradores del Proyecto Fedora.
{{lang|en|es|page=F18 release announcement}}
</nowiki>


== Must Read ==
== Must Read ==
* [https://www.theopensourceway.org/wiki/Main_Page The Open Source Way book open to participation]
* [https://www.theopensourceway.org/wiki/Main_Page The Open Source Way book open to participation]
* [http://opensource.com/education/10/4/introducing-open-source-middle-school Introducing OpenSource at middle school] by Máirín Duffy.
* [http://opensource.com/education/10/4/introducing-open-source-middle-school Introducing OpenSource at middle school] by Máirín Duffy.
* [http://es.tldp.org/Manuales-LuCAS/doc-edicion-estructurada-emacs/docbook_emacs-html/ Edición estructurada en Emacs con DocBook].




[[Category:Ambassadors from Mexico]]
[[Category:Translator]]
[[Category:Localization]]
[[Category:Fedora_School]]

Latest revision as of 06:09, 6 October 2016

Jesús E. Franco Martínez
Jesús E. Franco Martínez
Personal Information
Birthday: 1981
Home: Chimalhuacán, México StreetView
Fedora-specific Information
FAS-Name: tezcatl
Fedora-Mail: tezcatl@fedoraproject.org
Miscellaneous Information
Private Mail: tezcatl@fedoraproject.org
GPG-Key: 7DB83A59
IRC: tezcatl on Libera.chat in
#fedora-latam, #fedora-classroom
Badges (18)
Crypto Panda Let Me Introduce Myself Riddle Me This Mugshot Paranoid Panda Involvement Ambassador Egg Embryo Tadpole Don't Call it a Comeback Junior Badger (Badger I) Origin Crypto Badger Tadpole with Legs Baby Badger Adult Frog Froglet
 


(Mi perfil en Castellano)

Currently contributing to Fedora Project

Working on a proposal to relaunch Revista Fedora (see below).

Previously...

Fedora Ambassador from México: Teaming with the Fedora Latam regional project for mutual support among Ambassadors from Río Bravo to Patagonia, through Mesoamérica and South América.

Translator to Spanish: Working on wiki, website, and some Guides of Fedora.

Writer of how-tos and many discussion about empowerment through sharing knowledge

Writer for Fedora Latam Magazine

Revista Fedora Latinoamérica is a regional project by latinamerican ambassadors and contributors of Fedora to share the best of the free knowledge in Fedora project with our users in a monthly issue.

If you understand Castilian (Spanish) you can read our FAQ. If you are interested in an english translation, send me a dent or a mail, please.

Wonderer of courses for Fedora users and contributors

Please if you find an error on a Spanish translation

Please, drop me a dent (identi.ca's tweet :D), or write me to my fedora mail, or file a bug in Bugzilla (versus Fedora Localization, component Spanish).

We recently get a trac instance on fedorahosted, in order to get easily bug reports. Stay tuned! Soon we are going to file our translation tasks in fedorahosted!

Projects stalled

For lack of time

1. Translating the course for kids on Inkscape, delivered by Máirín Duffy. A great article about this (a must read) is found in OpenSource.com

For lack of training

2. I'll start soon to write a Fedora User Guide for:

a) Thin clients (LXDE spin focused)

b) People with no-knowledge on ICT (using Fedora as first OS).

This won't be based on the ICDL curriculum mainly, but exploring another ways of empowering people at ICT's, using innovative environments aimed to education, as Sugar. Too, the license for the Basic Linux course on edusol.info has a too restrictive license (NC) for Fedora, but i'm gaining experience on designing courses and working with people with no my same preferences at all.

Working on processes for Quality Assurance in translation

I'm sure communicating more, not less, in the translation processes, it's better for Fedora. These are my reasons:

  • OpenSource has teached us is better more people, not less, reporting bugs, and helping to fix it.
  • As is being discussed on Docs Project, peer reviews can help to test and improve the quality of our documentation. Thread on mailing list

About me

I'm user of Fedora since a two years, and Linux systems since 2006. I tried before with Knoppix and Ubuntu-derivatives, Gentoo and Ututo but Fedora has proven to be the most flexible, easy but powerful and stable i've tried so far. It runs on our netbooks, and the family desktop (a fairly old Pentium3 @133MHz with just 256 MB RAM)

I work as mentor in a k12 school in a suburb of Mexico City, and i have experience with adult people and kids on social centres spreading freesoftware, you can read about that experience on Alfabetización Tic / Proyecto Fedora LATAM.

Failing to Learn

Sometimes i'm wrong with my choices, like how to commit some tasks, or choosing which people we can work collaboratively and not disruptively. I'm glad to learning -a lot!- in Fedora how to do things the #OpenSourceWay, but i'll be sharing my biggest mistakes and i'll try to learn from it.

You could help me to learn from those mistakes! Visit my page: Failing to Learn

Useful Resources

From my personal experience, workflow and growing in Fedora Project:

Mailing lists:

Tools & HowTo's

Right way to reference original page in a translated one (example):

{{lang|en|es|page=F18 release announcement}}

Must Read