# translation of system-config-lvm.HEAD.nl.po to Dutch # Translation of system-config-lvm to Dutch # This file is distributed under the same license as the system-config-lvm package. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # # Peter van Egdom , 2005, 2006, 2007. # R.E. van der Luit , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-lvm.HEAD.nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-16 13:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-16 23:44+0100\n" "Last-Translator: R.E. van der Luit \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/InputController.py:36 ../src/Properties_Renderer.py:24 #: ../src/Volume_Tab_View.py:30 #, python-format msgid "" "\n" " Unable to initialize graphical environment. Most likely cause of failure\n" " is that the tool was not run using a graphical environment. Please either\n" " start your graphical user interface or set your DISPLAY variable.\n" " \n" " Caught exception: %s\n" msgstr "" "\n" " Niet in staat om de grafische omgeving te starten. De meest\n" " waarschijnlijke oorzaak van het mislukken is dat het programma niet is\n" " gestart in een grafische omgeving. Start uw grafische gebruikersinterface\n" " of stel uw DISPLAY-variabele in.\n" " \n" " De volgende uitzondering is opgetreden: %s\n" #. ##TRANSLATOR: The string below is seen when adding a new Physical #. ##Volume to an existing Volume Group. #: ../src/InputController.py:56 #, python-format msgid "Select a Volume Group to add %s to:" msgstr "Selecteer een Volume Group om %s aan toe te voegen:" #. ##TRANSLATOR: The two strings below refer to the name and type of #. ##available disk entities on the system. There are two types -- #. ##The first is an 'unallocated physical volume' which is a disk or #. ##partition that has been initialized for use with LVM, by writing #. ##a special label onto the first block of the partition. The other type #. ##is an 'uninitialized entity', which is an available disk or partition #. ##that is NOT yet initialized to be used with LVM. Hope this helps give #. ##some context. #: ../src/InputController.py:84 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../src/InputController.py:85 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../src/InputController.py:86 msgid "Entity Type" msgstr "Entiteittype" #: ../src/InputController.py:88 msgid "Unallocated Physical Volume" msgstr "Niet-toegewezen Physical Volume" #: ../src/InputController.py:89 msgid "Uninitialized Disk Entity" msgstr "Niet-geïnitialiseerde disk-entiteit" #: ../src/InputController.py:90 #, python-format msgid "Select disk entities to add to the %s Volume Group:" msgstr "Selecteer disk-entiteiten om toe te voegen aan de %s Volume Group:" #: ../src/InputController.py:92 msgid "" "A Volume Group must be made up of two or more Physical Volumes to support " "striping. This Volume Group does not meet that requirement." msgstr "" "Een Volume Group dient te bestaan uit twee of meerdere Physical Volumes om " "striping te ondersteunen. Deze Volume Group voldoet niet aan deze vereiste." #: ../src/InputController.py:94 #, python-format msgid "" "A Logical Volume with the name %s already exists in this Volume Group. " "Please choose a unique name." msgstr "" "Een Logical Volume met de naam %s bestaat al in deze Volume Group. Kies een " "unieke naam." #: ../src/InputController.py:96 #, python-format msgid "A Volume Group with the name %s already exists. Please choose a unique name." msgstr "Een Volume Group met de naam %s bestaat al. Kies een unieke naam." #: ../src/InputController.py:98 msgid "A Name must be provided for the new Logical Volume" msgstr "Er dient een naam te worden opgegeven voor het nieuwe Logical Volume" #: ../src/InputController.py:100 msgid "A Name must be provided for the new Volume Group" msgstr "Er dient een naam te worden opgegeven voor het nieuwe Volume Group" #: ../src/InputController.py:102 #, python-format msgid "The specified mount point, %s, does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Het opgegeven aankoppelpunt, %s, bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?" #: ../src/InputController.py:104 #, python-format msgid "The creation of mount point %s unexpectedly failed." msgstr "Het aanmaken van het aankoppelpunt %s is onverwacht mislukt." #: ../src/InputController.py:106 msgid "This capability is not yet implemented in this version" msgstr "Deze mogelijkheid is nog niet geïmplementeerd in deze versie" #: ../src/InputController.py:108 msgid "" "The number of Logical Volumes in this Volume Group has reached its maximum " "limit." msgstr "Het aantal Logical Volumes in deze Volume Group heeft zijn maximum bereikt." #: ../src/InputController.py:110 msgid "" "The number of Physical Volumes in this Volume Group has reached its maximum " "limit." msgstr "Het aantal Physical Volumes in deze Volume Group heeft zijn maximum bereikt." #: ../src/InputController.py:112 #, python-format msgid "" "At most %s Physical Volumes can be added to this Volume Group before the " "limit is reached." msgstr "" "Er kunnen nog %s Physical Volumes aan deze Volume Group worden toegevoegd, " "voordat het limiet is bereikt." #: ../src/InputController.py:114 #, python-format msgid "" "Volume Group %s does not have enough space for new Logical Volumes. A " "possible solution would be to add an additional Physical Volume to the " "Volume Group." msgstr "" "Volume Group %s heeft niet genoeg ruimte voor nieuwe Logical Volumes. Een " "mogelijke oplossing zou kunnen zijn om een additionele Physical Volume toe " "te voegen aan de Volume Group." #: ../src/InputController.py:116 msgid "A snapshot of a snapshot is not supported." msgstr "Een snapshot van een snapshot is niet ondersteund." #: ../src/InputController.py:117 msgid "A snapshot of a mirrored Logical Volume is not supported." msgstr "Een snapshot van een mirrored Logical Volume is niet ondersteund." #: ../src/InputController.py:119 #, python-format msgid "" "Logical volume %s has snapshot %s currently associated with it. Please " "remove the snapshot first." msgstr "" "Logical Volume %s heeft op dit moment de snapshot %s geassocieerd. Verwijder " "eerst de snapshot." #: ../src/InputController.py:120 #, python-format msgid "" "Logical volume %s has snapshots: %s currently associated with it. Please " "remove snapshots first." msgstr "" "Logical Volume %s heeft op dit moment de snapshots: %s geassocieerd. " "Verwijder eerst de snapshots." #: ../src/InputController.py:122 msgid "Undefined type conversion error in model factory. Unable to complete task." msgstr "Ongedefinieerde type-conversie fout. Niet in staat om de taak te voltooien." #: ../src/InputController.py:124 #, python-format msgid "" "BIG WARNING: Logical Volume %s has an %s file system on it and is currently " "mounted on %s. Are you absolutely certain that you wish to discard the data " "on this mounted filesystem?" msgstr "" "GROTE WAARSCHUWING: Logical Volume %s heeft een %s bestandssysteem en is " "momenteel aangekoppeld op %s. Weet u absoluut zeker dat u de data op dit " "aangekoppelde bestandssysteem wilt verwerpen?" #: ../src/InputController.py:126 #, python-format msgid "" "Logical Volume %s is currently mounted on %s. In order to complete request, " "it has to be unmounted. Are you sure you want it unmounted?" msgstr "" "Logical Volume %s is op dit moment aangekoppeld op %s. Om verder te gaan met " "de gevraagde actie dient het te worden afgekoppeld. Weet u zeker dat u het " "wilt afkoppelen?" #. ##TRANSLATOR: An extent below is an abstract unit of storage. The size #. ##of an extent is user-definable. #: ../src/InputController.py:132 #, python-format msgid "Unused space on %s" msgstr "Ongebruikte ruimte op %s" #: ../src/InputController.py:133 #, python-format msgid "%s megabytes" msgstr "%s megabytes" #: ../src/InputController.py:134 #, python-format msgid "%s kilobytes" msgstr "%s kilobytes" #: ../src/InputController.py:135 #, python-format msgid "%s gigabytes" msgstr "%s gigabytes" #: ../src/InputController.py:136 #, python-format msgid "%s extents" msgstr "%s extents" #: ../src/InputController.py:138 msgid "Remaining free space in Volume Group:\n" msgstr "Overgebleven vrije ruimte in Volume Group:\n" #: ../src/InputController.py:139 msgid "Remaining space for this Volume:\n" msgstr "Overgebleven ruimte voor dit volume:\n" #: ../src/InputController.py:141 msgid "Extents" msgstr "Extents" #: ../src/InputController.py:142 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabytes" #: ../src/InputController.py:143 msgid "Megabytes" msgstr "Megabytes" #: ../src/InputController.py:144 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobytes" #: ../src/InputController.py:146 #, python-format msgid "The %s should only contain number values" msgstr "De %s dient alleen numerieke waarden te bevatten" #: ../src/InputController.py:147 msgid "" "The Maximum Physical Volumes field should contain only integer values " "between 1 and 256" msgstr "" "Het maximum Physical Volumes veld dient alleen integer waarden tussen 1 en " "256 te bevatten" #: ../src/InputController.py:148 msgid "" "The Maximum Logical Volumes field should contain only integer values between " "1 and 256" msgstr "" "Het maximum Logical Volumes veld dient alleen integer waarden tussen 1 en " "256 te bevatten" #: ../src/InputController.py:150 #, python-format msgid "" "Are you quite certain that you wish to remove %s from Logical Volume " "Management?" msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen uit Logical Volume Management?" #: ../src/InputController.py:152 #, python-format msgid "" "The Physical Volume named %s, that you wish to remove, has data from active " "Logical Volume(s) mapped to its extents. Because it is the only Physical " "Volume in the Volume Group, there is no place to move the data to. " "Recommended action is either to add a new Physical Volume before removing " "this one, or else remove the Logical Volumes that are associated with this " "Physical Volume." msgstr "" "Het Physical Volume met de naam %s dat u wilt verwijderen, heeft nog data van " "aktieve Logische Volume(s) naar zijn extent toegewezen gekregen. Aangezien " "dit het enige Physical Volume in de Volume Groep is, kan deze data niet verplaatst " "worden. Aanbevolen handeling is ofwel een nieuw Physical Volume toe te voegen " "alvorens de oude te verwijderen, ofwel de Logische Volumes die met dit " "Physical Volume is geassocieerd weg te halen" #: ../src/InputController.py:153 #, python-format msgid "Are you quite certain that you wish to remove %s from the %s Volume Group?" msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen uit de %s Volume Group?" #: ../src/InputController.py:154 #, python-format msgid "" "Removing Physical Volume %s from the Volume Group %s will leave the Volume " "group empty, and it will be removed as well. Do you wish to proceed?" msgstr "" "Het verwijderen van Physical Volume %s uit de Volume Group %s zal de Volume " "Group leeg maken, ook de Volume Group zal worden verwijderd. Wilt u doorgaan?" #: ../src/InputController.py:155 #, python-format msgid "" "Volume Group %s does not have enough space to move the data stored on %s. A " "possible solution would be to add an additional Physical Volume to the " "Volume Group." msgstr "" "Volume Group %s heeft niet genoeg ruimte om de opgeslagen data op %s te " "verplaatsen. Een mogelijke oplossing zou kunnen zijn om een additioneel " "Physical Volume aan de Volume Group toe te voegen." #: ../src/InputController.py:156 msgid "" "The dm-mirror module is either not loaded in your kernel, or your kernel " "does not support the dm-mirror target. If it is supported, try running " "\"modprobe dm-mirror\". Otherwise, operations that require moving data on " "Physical Extents are unavailable." msgstr "" "De dm-mirror module is ofwel niet in uw kernel geladen, ofwel ondersteunt" "uw kernel de dm-mirror target niet. Indien dit wel wordt ondersteund probeer dan" "het commando \"modprobe·dm-mirror\". Indien niet, zullen bewerkingen die verplaatsen" "van data op Physical extents vereisen, niet mogelijk zijn." #: ../src/InputController.py:157 msgid "" "The dm-snapshot module is either not loaded in your kernel, or your kernel " "does not support the dm-snapshot target. If it is supported, try running " "\"modprobe dm-snapshot\". Otherwise, creation of snapshots is unavailable." msgstr "" "De dm-snapshotmodule is ofwel niet in uw kernel geladen, ofwel ondersteunt " "uw kernel de dm-snapshot target niet. Indien dit wel wordt ondersteund probeer dan " "het commando \"modprobe dm-snapshot\". Indien·niet, zullen snapshots niet gemaakt" "kunnen worden." #: ../src/InputController.py:159 #, python-format msgid "Are you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "Weet u zeker dat u Logical Volume %s wilt verwijderen?" #: ../src/InputController.py:160 #, python-format msgid "" "Logical volume %s contains %s filesystem. All data on it will be lost! Are " "you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "" "Logical Volume %s bevat %s bestandssysteem. Alle data hierop zal verloren " "raken! Weet u zeker dat u Logical Volume %s wilt verwijderen?" #: ../src/InputController.py:161 #, python-format msgid "" "Logical volume %s contains data from directory %s. All data in it will be " "lost! Are you quite certain that you wish to remove logical volume %s?" msgstr "" "Logical Volume %s bevat gegevens uit map %s. Alle gegevens hierin zullen " "verloren raken! Weet u zeker dat u Logical Volume %s wilt verwijderen?" #: ../src/InputController.py:306 msgid "" "In order for Volume Group to be safely used in clustered environment, lvm2-" "cluster rpm has to be installed, `lvmconf --enable-cluster` has to be " "executed and clvmd service has to be running" msgstr "" "Alvorens Volume Group in een geclusterde omgeving veilig kan worden gebruikt," "dient lvm2-cluster rpm te zijn geinstaleerd en moet clvmd opgestart zijn." #: ../src/InputController.py:365 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to a mirror log of Logical " "Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so %s is not " "removable." msgstr "" "Physical Volume %s bevat extents die behoren tot een mirror log van Logical" "Volume %s. Mirrored Logical Volumes zijn thans nog niet te verplaatsen, dus" "%s is helaas niet verwijderbaar." #: ../src/InputController.py:368 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to a mirror image of Logical " "Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so %s is not " "removable." msgstr "" "Physical Volume %s bevat extents die behoren tot een mirror image van Logical" "Volume %s. Mirrored Logical Volumes zijn thans nog niet te verplaatsen, dus" "%s is helaas niet verwijderbaar." #: ../src/InputController.py:371 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, a snapshot of %s. " "Snapshots are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Physical Volume %s bevat extents die behoren tot %s, een snapshot van %s." "Snapshots zijn thans nog niet te verplaatsen, dus %s is helaas niet verwijderbaar." #: ../src/InputController.py:376 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, the origin of snapshot %" "s. Snapshot origins are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Physical Volume %s bevat extents die behoren tot %s, de oorsprong van snapshot %s." "Snapshot oorsprongen zijn thans nog niet te verplaatsen, dus %s is helaas niet verwijderbaar." #: ../src/InputController.py:378 #, python-format msgid "" "Physical Volume %s contains extents belonging to %s, the origin of snapshots " "%s. Snapshot origins are not yet migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Physical Volume %s bevat extents die behoren tot %s, de oorsprong van snapshots %s." "Een snapshot oorsprong is thans nog niet te verplaatsen, dus %s is helaas niet verwijderbaar." #: ../src/InputController.py:565 #, python-format msgid "" "Logical Volume \"%s\" has snapshots that are not selected for removal. They " "must be removed as well." msgstr "" "Logical Volume \"%s\" heeft snapshots die niet zijn geselecteerd om " "verwijderd te worden. Ook deze dienen verwijderd te worden." #: ../src/InputController.py:580 #, python-format msgid "\"%s\", an origin of snapshot \"%s\", has been deleted from removal list." msgstr "" "\"%s\", een oorsprong van snapshot \"%s\", is verwijderd uit de lijst met te " "verwijderen items." #: ../src/InputController.py:611 #, python-format msgid "" "Physical Volume \"%s\" contains extents belonging to a mirror. Mirrors are " "not migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Physical Volume \"%s\" bevat extents die behoren tot een mirror. Mirrors zijn" "niet te verplaatsen, daarom is %s niet te verwijderen." #: ../src/InputController.py:614 #, python-format msgid "" "Physical Volume \"%s\" contains extents belonging to a snapshot or a " "snapshot's origin. Snapshots are not migratable, so %s is not removable." msgstr "" "Physical Volume \"%s\" bevat extents die behoren tot een snapshot of een" "oorsprong van een snapshot. Snapshots zijn niet te verplaatsen, daarom is " "%s niet te verwijderen." #: ../src/InputController.py:679 msgid "The path you specified does not exist." msgstr "Het door u opgegeven pad bestaat niet." #: ../src/InputController.py:686 msgid "The path you specified is not a Block Device." msgstr "Het door u opgegeven pad is geen block device." #: ../src/InputController.py:757 #, python-format msgid "Initialization of %s failed" msgstr "Initialisatie van %s is mislukt" #: ../src/InputController.py:994 ../src/InputController.py:997 msgid "Please select some extents first" msgstr "Selecteer eerst een paar extents" #: ../src/InputController.py:1031 msgid "" "There are not enough free extents to perform the necessary migration. Adding " "more physical volumes would solve the problem." msgstr "" "Er zijn niet genoeg vrije extents om de noodzakelijke migratie uit te " "voeren. Het toevoegen van meer Physical Volumes zal het probleem oplossen." #: ../src/InputController.py:1193 msgid "Migrate extents" msgstr "Extents migreren" #: ../src/InputController.py:1321 msgid "Options" msgstr "Opties" #: ../src/InputController.py:1355 #, python-format msgid "Create A Snapshot of %s" msgstr "Snapshot van %s aanmaken" #: ../src/InputController.py:1357 msgid "Create New Logical Volume" msgstr "Nieuw Logical Volume aanmaken" #: ../src/InputController.py:1360 #, python-format msgid "Edit %s, a Snapshot of %s" msgstr "%s bewerken, een snapshot van %s" #: ../src/InputController.py:1363 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Logical Volume bewerken" #: ../src/InputController.py:1516 msgid "Underlying Logical Volume Management does not support mirroring" msgstr "Onderliggend Logical Volume Management ondersteunt mirroring niet" #: ../src/InputController.py:1523 msgid "Striped Logical Volumes cannot be mirrored." msgstr "Striped Logical Volumes kunnen niet worden ge-mirrored." #: ../src/InputController.py:1530 msgid "Logical Volumes with associated snapshots cannot be mirrored yet." msgstr "Logical Volumes met geassocieerde snapshots kunnen momenteel nog niet worden ge-mirrored" #. mirror images placement: diff HDs or anywhere #. prompt #: ../src/InputController.py:1537 msgid "" "The primary purpose of mirroring is to protect data in the case of hard " "drive failure. Do you want to place mirror images onto different hard drives?" msgstr "" "De primaire reden van mirroring is data te beschermen indien een harde schijf" "de geest geeft. Wilt u mirror-images op verscheidene harde schijven plaatsen?" #: ../src/InputController.py:1546 msgid "Less than 3 hard drives are available with free space. Disabling mirroring." msgstr "" "Er zijn minder dan 3 harde schijven beschikbaar met vrije ruimte. Mirroring " "wordt uitgeschakeld." #: ../src/InputController.py:1551 msgid "" "There must be free space on at least three Physical Volumes to enable " "mirroring" msgstr "" "Er moet op tenminste drie Physical Volumes vrije ruimte zijn om gebruik te " "maken van mirroring" #: ../src/InputController.py:1559 msgid "" "The size of the Logical Volume has been adjusted to the maximum available " "size for mirrors." msgstr "" "De grootte van de Logische Volume is net aangepast aan de maximaal beschikbare" "grootte voor mirrors" #: ../src/InputController.py:1564 #, python-format msgid "" "There is not enough free space to add mirroring. Reduce size of Logical " "Volume to at most %s, or add Physical Volumes." msgstr "" "Er is niet genoeg vrije ruimte om mirroring toe te voegen. Breng de grootte" "van het Logical Volume ten minste terug tot %s of voeg een Physical Volume toe." #: ../src/InputController.py:1928 msgid "Names beginning with \"snapshot\" or \"pvmove\" are reserved keywords." msgstr "" "Namen die beginnen met \"snapshot\" of \"pvmove\" zijn gereserveerde " "sleutelwoorden." #: ../src/InputController.py:1930 msgid "Names containing \"_mlog\" or \"_mimage\" are reserved keywords." msgstr "" "Namen die \"_mlog\" of \"_mimage\" bevatten zijn gereserveerde " "sleutelwoorden." #: ../src/InputController.py:1932 msgid "Names beginning with a \"-\" are invalid" msgstr "Namen die beginnen met een \"-\" zijn ongeldig" #: ../src/InputController.py:1934 msgid "Name can be neither \".\" nor \"..\"" msgstr "Naam kan niet \".\" of \"..\" zijn" #: ../src/InputController.py:1940 msgid "Whitespaces are not allowed in Logical Volume names" msgstr "Witruimte is niet toegestaan in Logical Volume namen" #: ../src/InputController.py:1943 #, python-format msgid "Invalid character \"%s\" in Logical Volume name" msgstr "Ongeldig teken \"%s\" in Logical Volume naam" #: ../src/InputController.py:1963 msgid "Please specify mount point" msgstr "Geef aankoppelpunt op" #: ../src/InputController.py:2029 msgid "Do you want to upgrade ext2 to ext3 preserving data on Logical Volume?" msgstr "" "Wilt u ext2 naar ext3 bijwerken en daarbij de gegevens behouden op het " "Logical Volume?" #: ../src/InputController.py:2063 msgid "" "Changing the filesystem will destroy all data on the Logical Volume! Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" "Het bestandssysteem veranderen zal alle data op het Logical Volume vernietigen!" "Bent u ab-so-luut zeker dat u door wilt gaan?" #. migration not performed, continue process with no mirroring #: ../src/InputController.py:2164 msgid "Mirror not created. Completing remaining tasks." msgstr "Mirror niet aangemaakt. Voltooien van resterende taken." #. create mirror #: ../src/InputController.py:2167 msgid "" "Underlaying LVM doesn't support addition of mirrors to existing Logical " "Volumes. Completing remaining tasks." msgstr "Onderliggend LVM ondersteunt het toevoegen van mirrors aan bestaande Logische Volumes niet. Resterende taken worden voltooid." #: ../src/InputController.py:2216 msgid "In order to add mirroring, some extents need to be migrated." msgstr "Om mirroring toe te voegen dienen er een aantal extents te worden gemigreerd." #: ../src/InputController.py:2216 msgid "Do you want to migrate specified extents?" msgstr "Wilt u de opgegeven extents migreren?" #: ../src/CommandHandler.py:55 msgid "Creating Logical Volume" msgstr "Aanmaken van Logical Volume" #: ../src/CommandHandler.py:74 ../src/CommandHandler.py:91 msgid "Resizing Logical Volume" msgstr "Aanpassen van de grootte van het Logical Volume" #: ../src/CommandHandler.py:124 msgid "Adding Mirror to Logical Volume" msgstr "Toevoegen van mirror aan Logical Volume" #: ../src/CommandHandler.py:135 msgid "Removing Mirror from Logical Volume" msgstr "Verwijderen van mirror van Logical Volume" #: ../src/CommandHandler.py:160 msgid "Initializing Physical Volume" msgstr "Initialiseren van Physical Volume" #: ../src/CommandHandler.py:171 msgid "Adding Physical Volume to Volume Group" msgstr "Toevoegen van Physical Volume aan Volume Group" #: ../src/CommandHandler.py:203 msgid "Creating Volume Group" msgstr "Aanmaken van Volume Group" #: ../src/CommandHandler.py:225 msgid "Removing Volume Group" msgstr "Verwijderen van Volume Group" #: ../src/CommandHandler.py:235 msgid "Removing Physical Volume" msgstr "Verwijderen van Physical Volume" #: ../src/CommandHandler.py:248 msgid "Removing Logical Volume" msgstr "Verwijderen van Logical Volume" #: ../src/CommandHandler.py:263 msgid "Renaming Logical Volume" msgstr "Hernoemen van Logical Volume" #: ../src/CommandHandler.py:285 msgid "Removing Physical Volume from Volume Group" msgstr "Verwijderen van Physical Volume van Volume Group" #: ../src/CommandHandler.py:320 msgid "Migrating Extents" msgstr "Migrereren van extents" #: ../src/CommandHandler.py:332 msgid "Completing Extent Migration" msgstr "Voltooien Verplaatsen Extent" #: ../src/CommandHandler.py:383 msgid "Rereading partition table" msgstr "Opnieuw inlezen van de partitietabel" #: ../src/lvm_model.py:45 ../src/lvmui_constants.py:83 msgid "Unused" msgstr "Ongebruikt" #: ../src/lvm_model.py:46 msgid "Unused Space" msgstr "Ongebruikte ruimte" #: ../src/lvm_model.py:48 msgid "Unmounted" msgstr "Afgekoppeld" #: ../src/lvm_model.py:58 msgid "Volume Group Name: " msgstr "Volume Group naam: " #: ../src/lvm_model.py:59 msgid "System ID: " msgstr "Systeem-ID: " #: ../src/lvm_model.py:60 msgid "Format: " msgstr "Formaat: " #: ../src/lvm_model.py:61 ../src/lvm_model.py:78 ../src/lvm_model.py:93 msgid "Attributes: " msgstr "Attributen: " #: ../src/lvm_model.py:62 msgid "Volume Group Size: " msgstr "Volume Group grootte: " #: ../src/lvm_model.py:63 msgid "Available Space: " msgstr "Beschikbare ruimte: " #: ../src/lvm_model.py:64 msgid "Total Number of Extents: " msgstr "Totaal aantal extents: " #: ../src/lvm_model.py:65 msgid "Number of Free Extents: " msgstr "Aantal vrije extents: " #: ../src/lvm_model.py:66 msgid "Extent Size: " msgstr "Extent grootte: " #: ../src/lvm_model.py:67 msgid "Maximum Allowed Physical Volumes: " msgstr "Maximum toegestane Physical Volumes: " #: ../src/lvm_model.py:68 msgid "Number of Physical Volumes: " msgstr "Aantal Physical Volumes: " #: ../src/lvm_model.py:69 msgid "Maximum Allowed Logical Volumes: " msgstr "Maximum toegestane Logical Volumes: " #: ../src/lvm_model.py:70 msgid "Number of Logical Volumes: " msgstr "Aantal Logical Volumes: " #: ../src/lvm_model.py:71 msgid "VG UUID: " msgstr "VG-UUID: " #: ../src/lvm_model.py:73 msgid "Logical Volume Name: " msgstr "Logical Volume naam: " #: ../src/lvm_model.py:74 msgid "Logical Volume Size: " msgstr "Logical Volume grootte: " #: ../src/lvm_model.py:75 msgid "Number of Segments: " msgstr "Aantal segments: " #: ../src/lvm_model.py:76 msgid "Number of Stripes: " msgstr "Aantal stripes: " #: ../src/lvm_model.py:77 msgid "Stripe Size: " msgstr "Stripe grootte: " #: ../src/lvm_model.py:79 msgid "LV UUID: " msgstr "LV-UUID: " #: ../src/lvm_model.py:81 msgid "Partition Type: " msgstr "Partitie soort: " #: ../src/lvm_model.py:82 msgid "Size: " msgstr "Grootte: " #: ../src/lvm_model.py:83 msgid "Mount Point: " msgstr "Aankoppelpunt: " #: ../src/lvm_model.py:84 msgid "Mount Point when Rebooted: " msgstr "Aankoppelpunt na herstart: " #: ../src/lvm_model.py:85 msgid "File System: " msgstr "Bestandssysteem: " #: ../src/lvm_model.py:87 msgid "Physical Volume Name: " msgstr "Physical Volume naam: " #: ../src/lvm_model.py:88 msgid "Physical Volume Size: " msgstr "Physical Volume grootte: " #: ../src/lvm_model.py:89 msgid "Space Used: " msgstr "Gebruikte ruimte: " #: ../src/lvm_model.py:90 msgid "Space Free: " msgstr "Vrije ruimte: " #: ../src/lvm_model.py:91 msgid "Total Physical Extents: " msgstr "Totaal Physical Extents: " #: ../src/lvm_model.py:92 msgid "Allocated Physical Extents: " msgstr "Toegewezen Physical Extents: " #: ../src/lvm_model.py:94 msgid "PV UUID: " msgstr "PV-UUID: " #: ../src/lvm_model.py:96 msgid "Not initializable:" msgstr "Niet-initialiseerbaar:" #: ../src/lvm_model.py:97 msgid "Extended partition" msgstr "Extended partitie" #. Translator: the line below refers to a standard linux swap partition. #: ../src/lvm_model.py:99 msgid "Swap partition currently in use" msgstr "Swap-partitie momenteel in gebruik" #: ../src/lvm_model.py:100 msgid "Foreign boot partition" msgstr "Boot partitie van ander besturingssysteem" #: ../src/lvm_model.py:101 msgid "Autopartition failure" msgstr "Automatisch partitioneren mislukt" #: ../src/lvm_model.py:259 msgid "Partition manually" msgstr "Handmatig partitioneren" #: ../src/lvm_model.py:295 msgid "Multipath device" msgstr "Multipath device" #: ../src/lvm_model.py:298 msgid "Note:" msgstr "Let op:" #: ../src/lvm_model.py:298 msgid "Initialize manually" msgstr "Handmatig initialiseren" #: ../src/lvm_model.py:741 msgid "Clustered: " msgstr "Geclusterd: " #: ../src/lvm_model.py:743 msgid "True" msgstr "Waar" #: ../src/lvm_model.py:745 msgid "False" msgstr "Onwaar" #: ../src/lvm_model.py:803 msgid "Number of mirror images:" msgstr "Aantal mirror images:" #: ../src/lvm_model.py:806 msgid "Snapshots:" msgstr "Snapshots:" #: ../src/lvm_model.py:812 msgid "Snapshot origin:" msgstr "Snapshot oorsprong:" #: ../src/lvm_model.py:819 msgid "Snapshot usage:" msgstr "Snapshot gebruik:" #: ../src/lvm_model.py:842 ../src/lvm_model.py:848 ../src/lvm_model.py:891 #: ../src/lvm_model.py:907 msgid "/ Root Filesystem" msgstr "/ Root bestandssysteem" #: ../src/lvm_model.py:910 ../src/Filesystem.py:137 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../src/lvm_model.py:964 msgid "SCSI Address: " msgstr "SCSI-adres: " #: ../src/lvm_model.py:966 msgid "SCSI ID: " msgstr "SCSI-ID: " #. INIT_ENTITY=_("Are you certain that you wish to initialize disk entity %s? All data will be lost on this device/partition.") #: ../src/lvmui_constants.py:51 #, python-format msgid "" "All data on disk entity %s will be lost! Are you certain that you wish to " "initialize it?" msgstr "" "Alle data op disk-entiteit %s zal verloren raken! Weet u zeker dat u het " "wilt initialiseren?" #: ../src/lvmui_constants.py:52 #, python-format msgid "" "Disk entity %s contains %s filesystem. All data on it will be lost! Are you " "certain that you wish to initialize disk entity %s?" msgstr "" "Schijf entiteit %s bevat %s filesystem. Alle data zal verloren gaan! Bent u " "ab-so-luut zeker dat u disk entiteit %s wilt initialiseren?" #: ../src/lvmui_constants.py:53 #, python-format msgid "" "Disk entity %s contains data from directory %s. All data in it will be lost! " "Are you certain that you wish to initialize disk entity %s?" msgstr "" "Schijf entiteit %s bevat data van directory %s. Alle data hierin zal verloren gaan! Bent u·" "ab-so-luut zeker dat u disk entiteit %s wilt initialiseren?" #: ../src/lvmui_constants.py:54 #, python-format msgid "Are you certain that you wish to initialize %s of free space on disk %s?" msgstr "Weet u zeker dat u %s aan vrije ruimte wilt initialiseren op disk %s?" #: ../src/lvmui_constants.py:55 #, python-format msgid "" "You are about to initialize unpartitioned disk %s. It is advisable, although " "not required, to create a partition on it. Do you want to create a single " "partition encompassing the whole drive?" msgstr "" "U staat op het punt om ongepartitioneerde schijf %s te initialiseren. Het is" "aan te raden -doch niet noodzakelijk- op deze schijf een partitie aan te maken." "Wilt u een enkele partitie aanmaken die de hele schijf omvat?" #: ../src/lvmui_constants.py:57 msgid "Reloading LVM. Please wait." msgstr "Herladen van LVM. Even geduld." #: ../src/lvmui_constants.py:59 #, python-format msgid "" "Changes will take effect after computer is restarted. If device %s is used, " "before restart, data corruption WILL occur. It is advisable to restart your " "computer now." msgstr "" "Veranderingen zullen pas zijn doorgevoerd nadat de computer is herstart." "Indien device %s wordt gebruikt voor herstart, zal data ONHERROEPELIJK" "worden verminkt. Het wordt sterk aangeraden uw computer nu te herstarten." #: ../src/lvmui_constants.py:61 msgid "Mirror Log" msgstr "Mirror log" #: ../src/lvmui_constants.py:63 msgid "Unable to process request" msgstr "Niet in staat om aanvraag te verwerken" #: ../src/lvmui_constants.py:65 #, python-format msgid "%s command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error Message: %s" msgstr "Commando %s is mislukt. Gebruikt commando: \"%s\" - Systeemfoutmelding: %s" #: ../src/lvmui_constants.py:84 msgid "Free" msgstr "Vrij" #: ../src/lvmui_constants.py:85 msgid "Free space" msgstr "Vrije ruimte" #: ../src/lvmui_constants.py:87 msgid "Unpartitioned space" msgstr "Niet-gepartioneerde ruimte" #: ../src/lvmui_constants.py:88 #, python-format msgid "Unpartitioned space on %s" msgstr "Niet-gepartioneerde ruimte op %s" #: ../src/lvmui_constants.py:90 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../src/lvmui_constants.py:91 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/lvmui_constants.py:92 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../src/lvmui_constants.py:93 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #. File System Types #: ../src/lvmui_constants.py:97 msgid "No Filesystem" msgstr "Geen bestandssysteem" #: ../src/lvmui_constants.py:98 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../src/lvmui_constants.py:99 msgid "Ext3" msgstr "Ext3" #: ../src/lvmui_constants.py:100 msgid "JFS" msgstr "JFS" #: ../src/lvmui_constants.py:101 msgid "MSDOS" msgstr "MSDOS" #: ../src/lvmui_constants.py:102 msgid "Reiserfs" msgstr "Reiserfs" #: ../src/lvmui_constants.py:103 msgid "VFAT" msgstr "VFAT" #: ../src/lvmui_constants.py:104 msgid "XFS" msgstr "XFS" #: ../src/lvmui_constants.py:105 msgid "Cramfs" msgstr "Cramfs" #: ../src/Properties_Renderer.py:42 msgid "Properties for" msgstr "Eigenschappen van" #: ../src/Properties_Renderer.py:43 ../src/renderer.py:37 msgid "Physical Volume" msgstr "Physical Volume" #. UNALLOCATED_MESSAGE=_("This Volume has not been allocated \n to a Volume Group yet.") #: ../src/Properties_Renderer.py:44 ../src/renderer.py:36 msgid "Logical Volume" msgstr "Logical Volume" #: ../src/Properties_Renderer.py:45 msgid "Unallocated Volume" msgstr "Niet-toegewezen Volume" #: ../src/Properties_Renderer.py:46 ../src/renderer.py:43 msgid "Disk Entity" msgstr "Disk-entiteit" #: ../src/Properties_Renderer.py:47 ../src/Properties_Renderer.py:48 #: ../src/Properties_Renderer.py:49 ../src/renderer.py:38 msgid "Volume Group" msgstr "Volume Group" #. UNINITIALIZED_MESSAGE=_("This extent has not yet been \n initialized for use with LVM.") #: ../src/renderer.py:33 msgid "No Volume Selected" msgstr "Geen volume geselecteerd" #: ../src/renderer.py:34 msgid "Multiple selection" msgstr "Meervoudige selectie" #: ../src/renderer.py:39 ../src/Volume_Tab_View.py:46 msgid "Logical View" msgstr "Logical weergave" #: ../src/renderer.py:40 ../src/Volume_Tab_View.py:45 msgid "Physical View" msgstr "Physical weergave" #: ../src/renderer.py:41 msgid "Unallocated" msgstr "Niet-toegewezen" #: ../src/renderer.py:42 msgid "Uninitialized" msgstr "Niet-geïnitialiseerd" #: ../src/renderer.py:195 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to a mirror log of " "Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so the " "extents are not selectable." msgstr "" "De extents die u probeert te selecteren behoort tot een mirror log" "van Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes zijn helaas nog niet verplaatsbaar," "daarom zijn de extents niet te selecteren" #: ../src/renderer.py:197 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to mirror image of " "Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes are not yet migratable, so the " "extents are not selectable." msgstr "" "De extents die u probeert te selecteren behoort tot een mirror-image van" "Logical Volume %s. Mirrored Logical Volumes zijn helaas nog niet verplaatsbaar," "daarom zijn de extents niet te selecteren" #: ../src/renderer.py:199 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to %s, a snapshot of %" "s. Snapshots are not yet migratable, so the extents are not selectable." msgstr "" "De extents die u probeert te selecteren behoren tot %s, een snapshot van" "%s. Snapshots zijn nog niet verplaatsbaar, daarom zijn de extents niet te selecteren." #: ../src/renderer.py:201 #, python-format msgid "" "The extents that you are attempting to select belong to a snapshot origin %" "s. Snapshot origins are not yet migratable, so the extents are not " "selectable." msgstr "" "De extents die u probeert te selecteren behoren tot een snapshot oorsprong %s.·" "Een oorsprong van een snapshot·is·nog·niet·verplaatsbaar,·daarom·zijn·de·extents" "niet·te·selecteren." #: ../src/renderer.py:388 #, python-format msgid "Snapshot of %s" msgstr "Snapshot van %s" #: ../src/renderer.py:490 msgid "Origin" msgstr "Oorsprong" #: ../src/renderer.py:496 msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #: ../src/renderer.py:540 msgid "extent view" msgstr "extend weergave" #: ../src/Volume_Tab_View.py:42 msgid "Volume Groups" msgstr "Volume Groups" #: ../src/Volume_Tab_View.py:43 msgid "Unallocated Volumes" msgstr "Niet-toegewezen Volumes" #: ../src/Volume_Tab_View.py:44 msgid "Uninitialized Entities" msgstr "Niet-geïnitialiseerde entiteiten" #: ../src/Volume_Tab_View.py:231 msgid "Clustered VG" msgstr "Geclusterd VG" #: ../src/Volume_Tab_View.py:617 #, python-format msgid "%s mirror synchronisation" msgstr "%s mirror-synchronisatie" #. no existing partitions, write #: ../src/fdisk_wrapper.py:192 msgid "Please wait while partition is being created" msgstr "Even geduld terwijl de partitie wordt gemaakt" #: ../src/Filesystem.py:20 #, python-format msgid "Creating %s filesystem" msgstr "Aanmaken van %s bestandssysteem" #: ../src/Filesystem.py:21 #, python-format msgid "Resizing %s filesystem" msgstr "Aanpassen van de grootte van het %s bestandssysteem" #: ../src/Filesystem.py:22 #, python-format msgid "Checking %s filesystem" msgstr "Controleren van het %s bestandssysteem" #: ../src/Filesystem.py:23 #, python-format msgid "Upgrading %s filesystem to %s" msgstr "Bijwerken van %s bestandssysteem naar %s" #: ../src/Filesystem.py:24 #, python-format msgid "" "Creation of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Aanmaken van het bestandssysteem is mislukt. Gebruikt commando: \"%s\" - " "Systeemfoutmelding: %s" #: ../src/Filesystem.py:25 #, python-format msgid "" "Resize of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Aanpassen van de grootte van het bestandssysteem is mislukt. Gebruikt " "commando: \"%s\" - Systeemfoutmelding: %s" #: ../src/Filesystem.py:26 #, python-format msgid "" "Check of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Controle van het bestandssysteem is mislukt. Gebruikt commando: \"%s\" - " "Systeemfoutmelding: %s" #: ../src/Filesystem.py:27 #, python-format msgid "" "Upgrade of filesystem failed. Command attempted: \"%s\" - System Error " "Message: %s" msgstr "" "Bijwerken van het bestandssysteem is mislukt. Gebruikt commando: \"%s\" - " "Systeemfoutmelding: %s" #: ../src/Filesystem.py:143 msgid "Unknown filesystem" msgstr "Onbekend bestandssysteem" #: ../src/Filesystem.py:387 msgid "GFS (local)" msgstr "GFS (lokaal)" #: ../src/Filesystem.py:502 msgid "GFS (clustered)" msgstr "GFS (geclusterd)" #: ../src/Filesystem.py:536 ../src/Filesystem.py:812 msgid "Cluster name contains illegal character " msgstr "Clusternaam bevat een ongeldig teken " #: ../src/Filesystem.py:539 ../src/Filesystem.py:815 msgid "GFS name contains illegal character " msgstr "GFS-naam bevat ongeldig teken " #: ../src/Filesystem.py:542 ../src/Filesystem.py:818 msgid "Missing Cluster Name" msgstr "Ontbrekende clusternaam" #: ../src/Filesystem.py:545 ../src/Filesystem.py:821 msgid "Missing GFS Name" msgstr "Ontbrekende GFS-naam" #: ../src/Filesystem.py:664 msgid "GFS2 (local)" msgstr "GFS2 (lokaal)" #: ../src/Filesystem.py:778 msgid "GFS2 (clustered)" msgstr "GFS2 (geclustered)" #: ../src/Segment.py:44 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: ../src/Segment.py:68 msgid "Linear Mapping" msgstr "Lineaire mapping" #: ../src/Segment.py:109 msgid "Mirror" msgstr "Mirror" #: ../src/PhysicalVolume.py:142 #, python-format msgid "Partition %s" msgstr "Partitie %s" #: ../src/lvui.glade.h:1 ../src/lv_edit_props.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/lvui.glade.h:2 msgid "1024" msgstr "1024" #: ../src/lvui.glade.h:3 msgid "128" msgstr "128" #: ../src/lvui.glade.h:4 msgid "16" msgstr "16" #: ../src/lvui.glade.h:5 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/lvui.glade.h:6 msgid "256" msgstr "256" #: ../src/lvui.glade.h:7 msgid "32" msgstr "32" #: ../src/lvui.glade.h:8 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/lvui.glade.h:9 msgid "512" msgstr "512" #: ../src/lvui.glade.h:10 msgid "64" msgstr "64" #: ../src/lvui.glade.h:11 msgid "8" msgstr "8" #: ../src/lvui.glade.h:12 msgid "Add Physical Volume to VG" msgstr "Physical Volume aan VG toevoegen" #: ../src/lvui.glade.h:13 msgid "" "Add to existing \n" "Volume Group" msgstr "" "Aan bestaande \n" "Volume Group toevoegen" #: ../src/lvui.glade.h:15 msgid "Clustered" msgstr "Geclusterd" #: ../src/lvui.glade.h:16 msgid "" "Create New\n" "Logical Volume" msgstr "" "Nieuw Logical Volume\n" "aanmaken" #: ../src/lvui.glade.h:18 msgid "Create Snapshot" msgstr "Snapshot aanmaken" #: ../src/lvui.glade.h:19 msgid "" "Create new \n" "Volume Group" msgstr "" "Nieuw Volume Group\n" "aanmaken" #: ../src/lvui.glade.h:21 msgid "Edit Properties" msgstr "Eigenschappen bewerken" #: ../src/lvui.glade.h:22 msgid "Enter path of Block Device to initialize" msgstr "Geef het pad op van het te initialiseren block device" #: ../src/lvui.glade.h:23 msgid "" "Extend\n" "Volume Group" msgstr "" "Volume Group\n" "uitbreiden" #: ../src/lvui.glade.h:25 msgid "Extend Volume Group" msgstr "Volume Group uitbreiden" #: ../src/lvui.glade.h:26 msgid "Format" msgstr "Formateer" #: ../src/lvui.glade.h:27 msgid "Initialize" msgstr "Initialiseer" #: ../src/lvui.glade.h:28 msgid "Initialize Block Device" msgstr "Block device initialiseren" #: ../src/lvui.glade.h:29 msgid "Initialize Entity" msgstr "Entiteit initialiseren" #: ../src/lvui.glade.h:30 msgid "Initialize _Block Device" msgstr "_Block device initialiseren" #: ../src/lvui.glade.h:31 msgid "Kilo" msgstr "Kilo" #: ../src/lvui.glade.h:32 msgid "Logical Volume Management" msgstr "Logical Volume Management" #: ../src/lvui.glade.h:33 msgid "Manage Volumes" msgstr "Volumes beheren" #: ../src/lvui.glade.h:34 msgid "Mark Volume Group as 'clustered'" msgstr "Volume Group als 'clustered' markeren" #: ../src/lvui.glade.h:35 msgid "Maximum Logical Volumes" msgstr "Maximum Logical Volumes" #: ../src/lvui.glade.h:36 msgid "Maximum Physical Volumes" msgstr "Maximum Physical Volumes" #: ../src/lvui.glade.h:37 msgid "Meg" msgstr "Meg" #: ../src/lvui.glade.h:38 msgid "" "Migrate Selected\n" "Extent(s) From Volume" msgstr "" "Geselecteerde extends\n" "van Volume migreren" #: ../src/lvui.glade.h:40 msgid "New Volume Group" msgstr "Nieuwe Volume Group" #: ../src/lvui.glade.h:41 msgid "Physical Extent Size" msgstr "Physical Extent grootte" #: ../src/lvui.glade.h:42 msgid "" "Remove \n" "Logical Volume" msgstr "" "Logical Volume\n" "verwijderen" #: ../src/lvui.glade.h:44 msgid "" "Remove Selected\n" "Logical Volume(s)" msgstr "" "Geselecteerde Logical\n" "Volume(s) verwijderen" #: ../src/lvui.glade.h:46 msgid "" "Remove Selected\n" "Physical Volume(s)" msgstr "" "Geselecteerde Physical\n" "Volume(s) verwijderen" #: ../src/lvui.glade.h:48 msgid "" "Remove Volume from\n" "Volume Group" msgstr "" "Volume van Volume\n" "Group verwijderen" #: ../src/lvui.glade.h:50 msgid "" "Remove volume \n" "from LVM" msgstr "" "Volume van \n" "LVM verwijderen" #: ../src/lvui.glade.h:52 msgid "Select a Volume Group to add this PV to:" msgstr "Selecteer een Volume Group om deze PV aan toe te voegen:" #: ../src/lvui.glade.h:53 msgid "Some text" msgstr "Zomaar wat tekst" #: ../src/lvui.glade.h:54 msgid "Volume Group Name" msgstr "Volume Group naam" #: ../src/lvui.glade.h:55 msgid "_Reload" msgstr "_Herladen" #: ../src/lvui.glade.h:56 msgid "_Tools" msgstr "_Hulpmiddelen" #: ../src/lvui.glade.h:57 msgid "extend vg message:" msgstr "uitgebreid-vg-bericht:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:2 msgid "" "4\n" "8\n" "16\n" "32\n" "64\n" "128\n" "256\n" "512" msgstr "" "4\n" "8\n" "16\n" "32\n" "64\n" "128\n" "256\n" "512" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:10 msgid "Filesystem" msgstr "Bestandssysteem" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:11 msgid "LV Properties" msgstr "LV eigenschappen" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:12 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:13 msgid "Add entry to /etc/fstab" msgstr "Item aan /etc/fstab toevoegen" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:14 msgid "Create New Logical Volume (LV)" msgstr "Nieuw Logical Volume (LV) aanmaken" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:15 msgid "Filesystem is not resizable" msgstr "De grootte van het bestandssysteem is niet aanpasbaar" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:16 msgid "Free space in Volume Group label" msgstr "Vrije ruimte in Volume Group label" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:17 msgid "Free space remaining label" msgstr "Vrije ruimte beschikbaar label" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:18 msgid "Kilobytes granularity" msgstr "Kilobytes korreligheid" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:19 msgid "LV name:" msgstr "LV-naam:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:20 msgid "LV size" msgstr "LV-grootte" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:21 msgid "LVs under snapshots are not resizable" msgstr "De grootte van LVs binnen snapshots is niet aanpasbaar" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:22 msgid "Linear" msgstr "Lineair" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:23 msgid "Mirrored" msgstr "Mirrored" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:24 msgid "Mirrored LVs are not resizable" msgstr "De grootte van LV's die zijn ge-mirrored is niet aanpasbaar" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:25 msgid "Mount" msgstr "Aankoppelen" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:26 msgid "Mount point:" msgstr "Aankoppelpunt:" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:27 msgid "Mount when rebooted" msgstr "Aankoppelen na herstart" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:28 msgid "Size beg" msgstr "Begin grootte" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:29 msgid "Size end" msgstr "Eind grootte" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:30 msgid "Striped" msgstr "Striped" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:31 msgid "Use remaining" msgstr "Gebruik wat is overgebleven" #: ../src/lv_edit_props.glade.h:32 msgid "stripes" msgstr "stripes" #: ../src/migrate_extents.glade.h:1 msgid "Destination" msgstr "Bestemming" #: ../src/migrate_extents.glade.h:2 msgid "Migration Policy" msgstr "Migratiebeleid" #: ../src/migrate_extents.glade.h:3 msgid "Anywhere - not implemented" msgstr "Overal - niet geïmplementeerd" #: ../src/migrate_extents.glade.h:4 msgid "Automatically choose PVs to migrate to" msgstr "Automatisch PV's kiezen om naar toe te migreren" #: ../src/migrate_extents.glade.h:5 msgid "Contiguous" msgstr "Aaneengesloten" #: ../src/migrate_extents.glade.h:6 msgid "Destination:" msgstr "Bestemming:" #: ../src/migrate_extents.glade.h:7 msgid "" "In order to remove PV, extents in use have to be migrated.\n" "Select extents' destination and migration policy." msgstr "" "Om PV te verwijderen dienen extents die in gebruik zijn te worden " "gemigreerd.\n" "Selecteer de bestemming van de extents en het migratiebeleid." #: ../src/migrate_extents.glade.h:9 msgid "Inherit" msgstr "Overnemen" #: ../src/migrate_extents.glade.h:10 msgid "Inherit policy from Volume Group" msgstr "Policy overnemen van Volume Group" #: ../src/migrate_extents.glade.h:11 msgid "Migrate Extents" msgstr "Extents migreren" #: ../src/migrate_extents.glade.h:12 msgid "Migrate anywhere even if that reduces performance" msgstr "Overal migreren zelfs als dat de prestaties verminderd" #: ../src/migrate_extents.glade.h:13 msgid "New extents are adjacent to existing ones" msgstr "Niewe extents liggen tegen bestaande aan" #: ../src/migrate_extents.glade.h:14 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ../src/migrate_extents.glade.h:15 msgid "Only migrate extents belonging to LV" msgstr "Migreer alleen extents die deel uitmaken van een LV" #: ../src/migrate_extents.glade.h:16 msgid "Use common sense" msgstr "Gebruik gezond verstand"