Firemanxbr (talk | contribs) No edit summary |
Firemanxbr (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
= The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team = | = The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team = | ||
Most of the content made for Fedora is originally produced in english, this includes the installer distribution and their configuration tools. These elements are translated with the purpose of providing greater accessibility to other languages. | |||
== | == Knowing the team == | ||
=== | === Coordination === | ||
* [[User:Diegobz| Diego Búrigo Zacarão]] | * [[User:Diegobz| Diego Búrigo Zacarão]] | ||
Line 14: | Line 14: | ||
* [[User:Mribeirodantas| Marcel Ribeiro Dantas]] | * [[User:Mribeirodantas| Marcel Ribeiro Dantas]] | ||
=== | === Reviewers === | ||
* [[User:danniel | Daniel Lara]] | * [[User:danniel | Daniel Lara]] | ||
* Paulo Sergio Klaus | * Paulo Sergio Klaus | ||
=== | === Translators Team === | ||
{| border="1" | {| border="1" | ||
Line 60: | Line 60: | ||
|} | |} | ||
Team page at Transifex: [https://fedora.transifex.com/organization/fedora/team/17078/members/pt_BR/] | |||
== Mailing List == | == Mailing List == | ||
Our list is the primary means of communication from the team, Subscribe to stay on top of our activities, come join our team: | |||
[https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br Lista de Discussão do time de tradução do Fedora para Português do Brasil] | [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br Lista de Discussão do time de tradução do Fedora para Português do Brasil] | ||
Line 72: | Line 72: | ||
== Reports == | == Reports == | ||
Every release of Fedora we deliver several projects translated, the aim of the reports is to give visibility to our work: | |||
[https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/reports Reports] | [https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/reports Reports] | ||
== | == How to participate in the translation? == | ||
The best way to participate is by reading our main guide. In this guide you will find a wide variety of information, since the process of accession to our team until getting started his first translations: | |||
[https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br L10N Guia] | [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br L10N Guia] | ||
== | == Resources Available == | ||
Our team has a number of resources for internal and external use. They will help you in the process of translation. The list follows: | |||
*[https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/Dicionario Vocabulário Padrão (Em Construção)] | *[https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/Dicionario Vocabulário Padrão (Em Construção)] |
Revision as of 14:18, 20 June 2014
The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team
Most of the content made for Fedora is originally produced in english, this includes the installer distribution and their configuration tools. These elements are translated with the purpose of providing greater accessibility to other languages.
Knowing the team
Coordination
Reviewers
- Daniel Lara
- Paulo Sergio Klaus
Translators Team
Nome |
Adriano Laranjeira |
Andrei Jiácomo Zuse |
brian_ch |
Fábio Olivé |
Felipe van Schaik Willig |
Fernando Vieira |
Filipe Rosset |
Jonatas Z. de Vasconcellos |
Juranir dos Santos |
Leonardo Barbosa |
Marina Vieira |
Mayanna Silva Oliveira |
Ramilton Costa Gomes Júnior |
Teseu |
ufa |
Wesley Dias de Oliveira |
Willian Mayan |
Team page at Transifex: [1]
Mailing List
Our list is the primary means of communication from the team, Subscribe to stay on top of our activities, come join our team:
Lista de Discussão do time de tradução do Fedora para Português do Brasil
Reports
Every release of Fedora we deliver several projects translated, the aim of the reports is to give visibility to our work:
How to participate in the translation?
The best way to participate is by reading our main guide. In this guide you will find a wide variety of information, since the process of accession to our team until getting started his first translations:
Resources Available
Our team has a number of resources for internal and external use. They will help you in the process of translation. The list follows: