From Fedora Project Wiki
(remove link to outdated content)
 
(23 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
= Het Fedora Localization Project  (L10N)=
{{header|L10N.png}}
{{autolang}}


Het doel van het Fedora Localization Project (FLP) is alles rond Fedora (de Software, Documentatie, Websites en cultuur) dichter bij lokale gemeenschappen (landen, talen en, in het algemeen, culturele groepen) te brengen. Normaal houdt dit vertalingen van PO-bestanden in, maar is zeker niet beperkt tot dat.
= Rol in het L10n (localization) Project =
{{admon/tip|Bijdragen aan het project|Dit is maar een suggestie voor de rol die je kan spelen. Maar alleen je fantasie stelt de grens. }}
 
{|class="nobordersplz"
|-
|
[[Image:Join_Translator.png]]<BR>
[[Join#Translator|Vertaler]]
|}
 
= Het Fedora Localization Project=
 
Het doel van het Fedora Localization Project (FLP) is alles rond Fedora (de Software, de Documentatie, de Fedora Websites en cultuur) dichter bij lokale gemeenschappen (landen, talen en, in het algemeen, culturele groepen) brengen. Normaal houdt dit in vertalingen van PO-bestanden, maar het is zeker niet beperkt tot dat.


{{Admon/note |L10N | is een afkorting van de term "Localization" door middel van een zogenaamd ''numeronym'', een manier van vervangen van de middenletters van een woord (in casu 'ocalizatio') door het aantal letters tussen de eerste en de laatste letter van dat woord (in casu 10): '''Localization''' wordt zo '''L10N'''.}}
{{Admon/note |L10N | is een afkorting van de term "Localization" door middel van een zogenaamd ''numeronym'', een manier van vervangen van de middenletters van een woord (in casu 'ocalizatio') door het aantal letters tussen de eerste en de laatste letter van dat woord (in casu 10): '''Localization''' wordt zo '''L10N'''.}}
Line 7: Line 20:
== Taallijst ==
== Taallijst ==


Zie http://translate.fedoraproject.org/languages voor een overzicht van hoeveel talen beschikbaar zijn en een substiantiële vertaling hebben van onze essentiële software.
Zie [https://fedora.zanata.org/language/list Zanata Language List] voor een overzicht van hoeveel talen beschikbaar zijn en een substiantiële vertaling hebben van onze essentiële software.[http://www.transifex.net/languages/ Oude Transifex lijst]


== Lid worden van het  Fedora Localization Project ==
* [[L10N_CODE_NAME| List of Language Names, Localized Version and Code]]


Om te zien hoe u lid kunt worden van het Fedora Localization Project, zie de  [[L10N/Join|  L10N Join]]  pagina.
== Deelnemen aan het Fedora Localization Project ==


{|
Als je wilt weten hoe je kunt deelnemen aan het Fedora Localization Project, lees dan de [[L10N/Guide| Fedora Localization Gids]].
|- style=" color: #fff; background-color: #3074c2;"
 
| '''Nieuwe Vertaler''' || '''Oude Vertalers'''<BR>''(van i18n.redhat.com)'' || '''Andere manieren om te helpen'''
Nieuw vertalers:
|-
 
| - [http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/ Translation Quick Start Guide] <BR>- [[L10N/Tools#Repository_access_for_translations | Repository Access]] <BR>- [[L10N/CVSBasics|  CVS Basics]] <BR>- [[L10N/FAQ| FAQ]] <BR> - [[Languages#Translating | Website Translation]] <BR> - [http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ KDE Translation HOWTO] <BR> - [http://developer.gnome.org/projects/gtp/resources.html GNOME L10n Resources] <BR> - [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html GNU gettext Manual]  || - [[L10N/Tools#Repository_access_for_translations | Repository Access]] <BR>- [http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/ Translation Quick Start Guide] <BR>- [[L10N/FAQ| FAQ]] <BR> - [[L10N/GUI | GUI Page]] <BR><BR> || - [[#Bug_Reporting.2C_Testing.2C_and_Quality_Assurance | Bug Reporting]] <BR>- Become a [[L10N/Maintainer| Maintainer]] <BR>- [[L10N/Maintenance| Project Maintenance]]
* [[L10N/Translate_on_Zanata| Fedora Localization Guide for Zanata platform (New)]]
|}
* [[L10N/Guide| Fedora Localization Guide for Transifex platform (Old)]]
* [[L10N_FAQ| Frequently Asked Questions]]
* [[L10N_GUI| Essential and other important modules]]
* [[FedoraProject:Translating| Translating wiki pages]]


* More info can be found on the [[DocsProject/Translation| Documentation Translation]]  page, which is specific to the Docs Project.
Andere handige bronnen:
* Statistics for most software translations can be found at http://translate.fedoraproject.org.


Some more links:
* [[Docs_Project_guides_table| Docs Priorities]]
* [[L10N_Tips_for_translators| Tips for translators]]
* [https://wiki.gnome.org/TranslationProject GNOME L10n Resources]
* [http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ KDE Translation HOWTO]
* [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html GNU gettext Manual]


* [[L10N/Tools| Tools used by Fedora Localization Project]]


== Teams ==
Andere manieren om te helpen:


* Teams are currently listed/managed at [http://translate.fedoraproject.org/teams the translate.fp.o teams page] .
* [[#Bug_Reporting.2C_Testing.2C_and_Quality_Assurance| Bug Reporting]]
* Wordt een [[L10N_Maintainer| Maintainer van een taalteam]]


== 'cvsl10n' Group Administrators and Sponsors ==
== Teams ==


* People who can offer to sponsor you are listed/managed at [http://fedoraproject.org/wiki/L10N/GroupSponsors  'cvsl10n' Group Sponsors].
* Teams worden momenteel opgesomd/managed op de [[L10N_Teams| teams pagina]].
* Het Nederlands team kan je vinden op [https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Dutch_Team Dutch Team].


== Communication ==
== Communicatie ==


=== Mailing list ===
=== Mailing list ===


There are some [http://redhat.com/mailman/listinfo mailing lists] that interest members of the FLP.
Er zijn enkele [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo mailing lijsten] die interessant zijn voor leden van de FLP.


* The main list is [http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list fedora-trans-list] ([http://redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list archive] ), which holds discussions about translations, team coordination, etc.
* De belangrijkste lijsten zijn de [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans trans list] ([http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/ archive]), waarop discussies over vertalingen, team coordinatie, etc. worden bijgehouden
* Technical issues are discussed at [http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-i18n-list fedora-i18n-list] . If you are interested in more than translations, like eg. our websites, bugzilla, the mailing list, etc, you would want to join this as well.
* Sommige zaken worden besproken op de [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/i18n i18n list]. Indien je geïnteresseerd bent in inputmethoden, internationale lettertypen, etc, zou je hier lid van moeten zijn.


==== Commits list ====
==== Commits list ====


* We've setup the group 'l10n-commits' for those who would like to receive emails for commits in the <code>/cvs/l10n/</code> repo and various other emails.
* We hebben de groep 'l10n-commits' opgezet, voor gebruikers die via de mail willen weten over commits in de <code>/cvs/l10n/</code> repo en voor het ontvangen van diverse andere soorten e-mail.
* To subscribe, go to the [https://admin.fedoraproject.org/accounts/ Fedora Accounts System] and add yourself to [https://admin.fedoraproject.org/accounts/group/view/l10n-commits l10n-commits]. Unfortunately the system needs approval, so someone should jump in to approve you, which should happen quickly.
* Om je aan te melden, ga naar [https://admin.fedoraproject.org/accounts/ Fedora Accounts System] en voeg jezelf toe aan [https://admin.fedoraproject.org/accounts/group/view/l10n-commits l10n-commits]. Ongelukkig genoeg moet je voor lidmaatschap goedkeuring krijgen, dus iemand zal even moeten bijspringen voor goedkeuring. Dat zal over het algemeen vrij snel worden gegeven.


=== IRC channel ===
=== IRC channel ===


* <code>#fedora-l10n</code> on [http://freenode.net/ freenode]  
* <code>#fedora-l10n</code> op [http://freenode.net/ freenode]  


=== Meetings ===
=== Bijeenkomsten ===


* See [[L10N/Meetings| L10N/Meetings]]  
* Zie [[L10N Meetings]]  


== Schedule ==
== Schema ==


* [[Releases/Schedule|  Fedora Release Schedule Page]]  
* [[Releases/{{FedoraVersionNumber|next}}/Schedule|  Fedora Release Schedule Pagina]]  
* [[DocsProject/Schedule| Fedora Documentation release schedule]]  
* [[Docs_Project_schedule| Fedora Documentation release schedule]]  


Both of these schedules include translation freeze dates, which are dates that translations are picked up for adding them into the product.
Beide schema's vermelden ook 'translation freeze dates', datea waarop vertalingen worden opgehaald en toegevoegd aan de Engelse versie.
 
== Tasks ==
 
Take a look at the [[L10N/Tasks]] page and add your name next to an item you are interested in helping out.
 
== Achievement ==
 
Take a look where we are, what we have done.
* [[L10n/F10 Achievement]]


== Fedora L10N Steering Committee ==
== Fedora L10N Steering Committee ==


The Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) leads the Fedora Localization Project (FLP).  Its mission is to provide the Fedora translators with necessary guidance, and support their efforts to localize the Fedora Project to multiple languages and cultures.
De Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) leidt het Fedora Localization Project (FLP).  Missie is de Fedora vertalers te voorzien van de nodige begeleiding en hun inspanningen om Fedora te lokaliseren te ondersteunen.  
 
If you have a question, need clarifications or have problems, please contact Fedora L10N Steering Committee.


Wanneer je een vraag hebt, iets verduidelijkt dient te worden of een probleem hebt, neem dan alstublieft contact op met de
[[L10N/SteeringCommittee| Fedora L10N Steering Committee]]


For more information: [[L10N/SteeringCommittee| Fedora L10N Steering Committee]]
== Bug Melden en Testen, alsmede Kwaliteitsbewaking ==


== Bug Reporting, Testing, and Quality Assurance ==
Voordat je een bug meldt, doorzoek dan eerst de lijst van huidige en voormalige bugs betreffende het betrokken software pakket om te bepalen of uw bug al is gemeld of opgelost. Indien uw bug nog niet is gemeld, maak dan een bugreport via de Bugzilla bug aanmeldingspagina. Indien uw bug al bestaat en nog niet is opgelost, voeg dan zoveel mogelijk nieuwe informatie toe. Als uw bug bestaat en reeds is opgelost, upgrade dan naar de herstelde versie om te bepalen of de bug goed gerepareerd is. Indien niet, heropen dan de bug.


Before you file a bug, please read through the list of current and previous bugs for the cooresponding software package to determine if your bug has already been filed. If your bug does not exists, enter a bug report using the Bugzilla bug entry page. If your bug exists and has not been fixed, add additional information to the existing bug. If your bug exists and has been fixed, upgrade to the version in the bug report to determine if the bug was properly fixed. If it was not, reopen the bug.


Useful Bugzilla pages:
Handige Bugzilla pagina's:
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Localization Create a new bug report]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Localization Create a new bug report]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?product=Fedora%20Localization&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=ON_DEV&bug_status=ON_QA&bug_status=RELEASE_PENDING&bug_status=POST&bug_status=FAILS_QA List of all open l10n bugs]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?product=Fedora%20Localization&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=ON_DEV&bug_status=ON_QA&bug_status=RELEASE_PENDING&bug_status=POST&bug_status=FAILS_QA List of all open L10n bugs]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/describecomponents.cgi?product=Fedora%20Localization All Bugzilla L10n components]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/describecomponents.cgi?product=Fedora%20Localization All Bugzilla L10n components]  


Some other interesting Bugzilla queries:
Andere interessante Bugzilla queries:


* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&qa_whiteboard_type=allwordssubstr&qa_whiteboard=&devel_whiteboard_type=allwordssubstr&devel_whiteboard=&keywords_type=allwords&keywords=Translation&cust_facing=&cust_facing_type=substring&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All open translation bugs (searches for "translation" keyword)]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&qa_whiteboard_type=allwordssubstr&qa_whiteboard=&devel_whiteboard_type=allwordssubstr&devel_whiteboard=&keywords_type=allwords&keywords=Translation&cust_facing=&cust_facing_type=substring&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All open translation bugs (searches for "translation" keyword)]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=font&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All font-related bugs (searches for "font" in Summary)]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=font&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All font-related bugs (searches for "font" in Summary)]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=i18n&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All i18n bugs (searches for "i18n" keyword)]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=i18n&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All i18n bugs (searches for "i18n" keyword)]
 
 


[[Category:Localization]]
[[Category:Localization]]
[[Category:Fedora sub-projects]]
[[Category:Dutch Team]]

Latest revision as of 18:34, 6 December 2018

Rol in het L10n (localization) Project

Bijdragen aan het project
Dit is maar een suggestie voor de rol die je kan spelen. Maar alleen je fantasie stelt de grens.


Vertaler

Het Fedora Localization Project

Het doel van het Fedora Localization Project (FLP) is alles rond Fedora (de Software, de Documentatie, de Fedora Websites en cultuur) dichter bij lokale gemeenschappen (landen, talen en, in het algemeen, culturele groepen) brengen. Normaal houdt dit in vertalingen van PO-bestanden, maar het is zeker niet beperkt tot dat.

L10N
is een afkorting van de term "Localization" door middel van een zogenaamd numeronym, een manier van vervangen van de middenletters van een woord (in casu 'ocalizatio') door het aantal letters tussen de eerste en de laatste letter van dat woord (in casu 10): Localization wordt zo L10N.

Taallijst

Zie Zanata Language List voor een overzicht van hoeveel talen beschikbaar zijn en een substiantiële vertaling hebben van onze essentiële software.Oude Transifex lijst

Deelnemen aan het Fedora Localization Project

Als je wilt weten hoe je kunt deelnemen aan het Fedora Localization Project, lees dan de Fedora Localization Gids.

Nieuw vertalers:

Andere handige bronnen:


Andere manieren om te helpen:

Teams

Communicatie

Mailing list

Er zijn enkele mailing lijsten die interessant zijn voor leden van de FLP.

  • De belangrijkste lijsten zijn de trans list (archive), waarop discussies over vertalingen, team coordinatie, etc. worden bijgehouden
  • Sommige zaken worden besproken op de i18n list. Indien je geïnteresseerd bent in inputmethoden, internationale lettertypen, etc, zou je hier lid van moeten zijn.

Commits list

  • We hebben de groep 'l10n-commits' opgezet, voor gebruikers die via de mail willen weten over commits in de /cvs/l10n/ repo en voor het ontvangen van diverse andere soorten e-mail.
  • Om je aan te melden, ga naar Fedora Accounts System en voeg jezelf toe aan l10n-commits. Ongelukkig genoeg moet je voor lidmaatschap goedkeuring krijgen, dus iemand zal even moeten bijspringen voor goedkeuring. Dat zal over het algemeen vrij snel worden gegeven.

IRC channel

Bijeenkomsten

Schema

Beide schema's vermelden ook 'translation freeze dates', datea waarop vertalingen worden opgehaald en toegevoegd aan de Engelse versie.

Fedora L10N Steering Committee

De Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) leidt het Fedora Localization Project (FLP). Missie is de Fedora vertalers te voorzien van de nodige begeleiding en hun inspanningen om Fedora te lokaliseren te ondersteunen.

Wanneer je een vraag hebt, iets verduidelijkt dient te worden of een probleem hebt, neem dan alstublieft contact op met de Fedora L10N Steering Committee

Bug Melden en Testen, alsmede Kwaliteitsbewaking

Voordat je een bug meldt, doorzoek dan eerst de lijst van huidige en voormalige bugs betreffende het betrokken software pakket om te bepalen of uw bug al is gemeld of opgelost. Indien uw bug nog niet is gemeld, maak dan een bugreport via de Bugzilla bug aanmeldingspagina. Indien uw bug al bestaat en nog niet is opgelost, voeg dan zoveel mogelijk nieuwe informatie toe. Als uw bug bestaat en reeds is opgelost, upgrade dan naar de herstelde versie om te bepalen of de bug goed gerepareerd is. Indien niet, heropen dan de bug.


Handige Bugzilla pagina's:

Andere interessante Bugzilla queries: