From Fedora Project Wiki
Line 1: Line 1:
= Het Fedora Localization Project (L10N)=
= Contributing roles in the L10n (localization) Project =
{{admon/tip|Contributing roles|This is only suggestions for contributing roles. Only your imagination sets the limts. }}
 
{|class="nobordersplz"
|-
|
[[Image:Join_Translator.png]]<BR>
[[Join#Translator|Translator]]
|}
 
= Het Fedora Localization Project=


Het doel van het Fedora Localization Project (FLP) is alles rond Fedora (de Software, Documentatie, Websites en cultuur) dichter bij lokale gemeenschappen (landen, talen en, in het algemeen, culturele groepen) te brengen. Normaal houdt dit vertalingen van PO-bestanden in, maar is zeker niet beperkt tot dat.
Het doel van het Fedora Localization Project (FLP) is alles rond Fedora (de Software, Documentatie, Websites en cultuur) dichter bij lokale gemeenschappen (landen, talen en, in het algemeen, culturele groepen) te brengen. Normaal houdt dit vertalingen van PO-bestanden in, maar is zeker niet beperkt tot dat.

Revision as of 18:25, 12 February 2009

Contributing roles in the L10n (localization) Project

Contributing roles
This is only suggestions for contributing roles. Only your imagination sets the limts.


Translator

Het Fedora Localization Project

Het doel van het Fedora Localization Project (FLP) is alles rond Fedora (de Software, Documentatie, Websites en cultuur) dichter bij lokale gemeenschappen (landen, talen en, in het algemeen, culturele groepen) te brengen. Normaal houdt dit vertalingen van PO-bestanden in, maar is zeker niet beperkt tot dat.

L10N
is een afkorting van de term "Localization" door middel van een zogenaamd numeronym, een manier van vervangen van de middenletters van een woord (in casu 'ocalizatio') door het aantal letters tussen de eerste en de laatste letter van dat woord (in casu 10): Localization wordt zo L10N.

Taallijst

Zie http://translate.fedoraproject.org/languages voor een overzicht van hoeveel talen beschikbaar zijn en een substiantiële vertaling hebben van onze essentiële software.

Lid worden van het Fedora Localization Project

Om te zien hoe u lid kunt worden van het Fedora Localization Project, zie de L10N Join pagina.

Nieuwe Vertaler Oude Vertalers
(van i18n.redhat.com)
Andere manieren om te helpen
- Translation Quick Start Guide
- Repository Access
- CVS Basics
- FAQ
- Website Translation
- KDE Translation HOWTO
- GNOME L10n Resources
- GNU gettext Manual
- Repository Access
- Translation Quick Start Guide
- FAQ
- GUI Page

- Bug Reporting
- Become a Maintainer
- Project Maintenance
Meer informatie over specifiek het Fedora Docs Project (het vertalen van Fedora documentatie)
kunt u vinden op de Documentation Translation pagina.
Statistieken voor de status van software vertalingen (vertalen van de Grafische User Interface -GUI- van programma's)
kunt u vinden op http://translate.fedoraproject.org.

Meer links:

Teams

'cvsl10n' Group Administrators en Sponsors

Communicatie

Mailing lijst

Sommige mailing lists zijn interessant voor leden van de FLP.

  • Onze hoofdlijst is fedora-trans-list (archive ), waarop discussies over vertalingen, team coordinaties, etc worden gehouden.
  • Technische zaken worden behandeld op de fedora-i18n-list. Indien u geïnteresseerd bent in meer dan alleen vertalingen, zoals bijvoorbeeld onze website, bugzilla, de mailinglijst etc zoudt u deze ook moeten volgen.

Commits lijst

  • We hebben de groep 'l10n-commits' opgezet voor diegene die emails wensen te ontvangen over bijdragen (commits) aan de /cvs/l10n/ repo en diverse andere mailings.
  • Om u op te geven, ga naar Fedora Accounts System en voeg u bij l10n-commits.

IRC channel

Bijeenkomsten

Schedule

Both of these schedules include translation freeze dates, which are dates that translations are picked up for adding them into the product.

Tasks

Take a look at the L10N/Tasks page and add your name next to an item you are interested in helping out.

Verrichtingen

Neem een kijkje hoever we zijn, en wat we gedaan hebben

Fedora L10N Steering Committee

De Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) leidt het Fedora Localization Project (FLP). Missie is de Fedora vertalers te voorzien van de nodige begeleiding en hun inspanningen om Fedora te lokalizeren te ondersteunen.

Indien u een vraag hebt, iets verduidelijkt dient te worden of een probleem hebt, neem dan alstublieft contact op met de Fedora L10N Steering Committee

Bug Melden en Testen, alsmede Kwaliteitsbewaking

Voordat u een bug meldt, doorzoek dan eerst de lijst van huidige en voormalige bugs betreffende het betrokken software pakket om te bepalen of uw bug al is gemeld of opgelost. Indien uw bug nog niet is gemeld, maak dan een bugreport via de Bugzilla bug aanmeldingspagina. Indien uw bug al bestaat en nog niet is opgelost, voeg dan zoveel mogelijk nieuwe informatie toe. Als uw bug bestaat en reeds is opgelost, upgrade dan naar de herstelde versie om te bepalen of de bug goed gerepareerd is. Indien niet, heropen dan de bug.

Useful Bugzilla pages:

Enkele andere interessante Bugzilla queries: