From Fedora Project Wiki
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 5: Line 5:
*;content
*;content
:*варианты перевода: "содержание", "информационное наполнение" --[[User:Linsoldat|Linsoldat]]
:*варианты перевода: "содержание", "информационное наполнение" --[[User:Linsoldat|Linsoldat]]
:* содержание, содержимое, что по смыслу больше подходит.  [[User:Ypoyarko|yules]] 23:35, 14 December 2009 (UTC)


*; overall state
*; overall state
:*переводится как "полное государство"
:*переводится как "полное государство"
:we can improve the '''overall state''' of free and open source software and content - мы можем улучшить '''полное государство''' свободного открытого и исходного программного обеспечения и информационного наполнения --[[User:Linsoldat|Linsoldat]]
:we can improve the '''overall state''' of free and open source software and content - мы можем улучшить '''полное государство''' свободного открытого и исходного программного обеспечения и информационного наполнения --[[User:Linsoldat|Linsoldat]]
:* "улучшить общее состояние свободного...", или даже так: "мы сможем в целом улучшить...". State в данном контексте = состояние, текущий статус. [[User:Ypoyarko|yules]] 23:35, 14 December 2009 (UTC)

Revision as of 23:35, 14 December 2009

  • Лозунг “Freedom, Friends, Features, First”
  • Варианты перевода: “Свобода (независимость, открытость), Друзья, Особенности (Функциональность), Первые (Лучшие)” --Linsoldat
  • За: "Свобода", "Друзья", вариант - "Возможности" (объединяет как технические так и общие), "Первые" (по смыслу дальше говорится об инновации, что Fedora является именно первой) yules 23:29, 14 December 2009 (UTC)
  • content
  • варианты перевода: "содержание", "информационное наполнение" --Linsoldat
  • содержание, содержимое, что по смыслу больше подходит. yules 23:35, 14 December 2009 (UTC)
  • overall state
  • переводится как "полное государство"
we can improve the overall state of free and open source software and content - мы можем улучшить полное государство свободного открытого и исходного программного обеспечения и информационного наполнения --Linsoldat
  • "улучшить общее состояние свободного...", или даже так: "мы сможем в целом улучшить...". State в данном контексте = состояние, текущий статус. yules 23:35, 14 December 2009 (UTC)