From Fedora Project Wiki

Freedom, Friends, Features, First

Немного запуталась во всех предложенных вариантах, поэтому свела их все в один список. --Mamasun 07:13, 20 October 2010 (UTC)

Freedom

Свобода

Friends

Дружество
  • Слово «дружество» — устарело. Shnurapet
Друзья
  • Я за этот вариант. Наиболее современное, популярное и понятное. --Mamasun 07:13, 20 October 2010 (UTC)
Товарищи
  • Ничего не имею против прошлого нашей Родины, но именно с ним это слово у меня прочно ассоциируется :) --Mamasun 07:13, 20 October 2010 (UTC)

Features

Функциональность


Функционал


Возможности

First

Первые
Лидерство
Вперёд
  • за. --Mamasun 07:13, 20 October 2010 (UTC)




  • Лозунг “Freedom, Friends, Features, First”
  • Варианты перевода: “Свобода (независимость, открытость), Друзья, Особенности (Функциональность), Первые (Лучшие)” --Linsoldat
  • За: "Свобода", "Друзья", вариант - "Возможности" (объединяет как технические так и общие), "Первые" (по смыслу дальше говорится об инновации, что Fedora является именно первой) yules 23:29, 14 December 2009 (UTC)
  • Свобода, Друзья +1
Features - может Функциональность? --Mamasun 09:16, 15 December 2009 (UTC)
  • Функциональность тоже ок. yules 23:40, 15 December 2009 (UTC)
  • First - может Лидерство? --Mamasun 20:20, 21 January 2010 (UTC)
  • Философия. Фундамент. Функционал. ?. Shnurapet
    • "Философия. Фундамент. Функционал" и Фперёд =D Mamasun 08:18, 18 October 2010 (UTC)
  • Свобода. Дружество. Функционал. Вперед. Эту строку, как и оригинал, можно превратить в законченную фразу, убрав точки: «Freedom, friends (and) features first.» Shnurapet
    • Слово «дружество» — устарело. Shnurapet


  • content
  • варианты перевода: "содержание", "информационное наполнение" --Linsoldat
  • содержание, содержимое, что по смыслу больше подходит. yules 23:35, 14 December 2009 (UTC)
  • Содержимое, наполнение. Shnurapet
  • overall state
  • «общее состояние» Здесь, пардон, даже обсуждать нечего. :) Shnurapet