Jesús E. Franco Martínez | |
---|---|
Jesús E. Franco Martínez | |
Personal Information | |
Born: | 1981 in México City |
Home: | Chimalhuacán, México StreetView |
Fedora-specific Information | |
FAS-Name: | tezcatl |
Fedora-Mail: | tezcatl@fedoraproject.org |
Miscellaneous Information | |
Private Mail: | jefrancomix@gmail.com |
GPG-Key: | 7DB83A59 |
IRC: | tezcatl on Libera.Chat, in: |
#fedora-latam, #fedora-docs | |
Badges (18) | |
Trabajando en el proyecto Fedora en...
Traducción al castellano: En el wiki, sitios web, y documentación oficial del proyecto.
(Y sí, soy de la posición de llamarlo castellano pues otras lenguas como el catalá o el gallego, son tan españolas como la segunda lengua más hablada del mundo -sí, castellano, sólo después del chino)
Embajador de Fedora en México
Recursos útiles en castellano (principalmente)
- Proyecto Embajadores LATAM
- Lista de traductores al español
- Discusiones de este mes en lista de usuarios de Proyecto Fedora LATAM
- Edición estructurada en Emacs con DocBook.
Social tools and references for the growing of Fedora Project:
- Our experimental page in tumblr to spread resources and issues shared by #fedora-latam project. (And api documentation)
- Escuela Fedora, mi blog sobre desarrollo de propuestas de capacitación a nuevos usuarios de software libre y colaboradores del Proyecto Fedora.
Working on processes for Quality Assurance in translation
I'm sure communicating more, not less, in the translation processes, it's better for Fedora. These are my reasons:
- OpenSource has teached us is better more people, not less, reporting bugs, and helping to fix it.
- As is being discussed on Docs Project, peer reviews can help to test and improve the quality of our documentation. Thread on mailing list
Until we can get our instance for the translation team in fedorahosted, and the workflow for translation process, please take a look to the next section if you found a bug of translation to Spanish:
Si encuentras un error en una traducción al español
Please if you find an error on a Spanish translation
Por favor, envíame un correo, un dent (@tzk en identi.ca), o llena un reporte de error en Bugzilla. Estamos solicitando una instancia en fedorahosted, donde podría ser más sencillo reportar errores. Mientras tanto, puedes escribir a la lista de traductores al español: trans-es@lists.fedoraproject.org (debes estar suscrito antes de que pase tu mensaje).
Please, drop me a dent (identi.ca's tweet :D), or write me to tezcatl(@)fedoraproject.org, or file a bug in Bugzilla (versus Fedora Localization, component Spanish). We also requested a trac instance on fedorahosted, in order to get easily bug reports.
Also looking for ways to my team (Spanish) gets better working in a more #OpenSourceWay.
Actualmente estamos buscando nuevas maneras de mejorar la comunicación, rendición de cuentas y contribuciones en el equipo de traducción al español. Si tienes ideas que compartir, por favor, dáte una vuelta por la lista de traductores al español
Project stalled for lack of time
1. Translating the course for kids on Inkscape, delivered by Máirín Duffy. A great article about this (a must read) is found in OpenSource.com
2. I'll start soon to write a Fedora User Guide for:
a) Thin clients (LXDE spin focused)
b) People with no-knowledge on ICT (using Fedora as first OS).
This won't be based on the ICDL curriculum mainly, but exploring another ways of empowering people at ICT's, using innovative environments aimed to education, as Sugar. Too, the license for the Basic Linux course on edusol.info has a too restrictive license (NC) for Fedora, but i'm gaining experience on designing courses and working with people with no my same preferences at all.
About me
I'm user of Fedora since a year and a half ago, and Linux systems since 2006. I tried before with Knoppix and Ubuntu-derivatives, Gentoo and Ututo but Fedora has proven to be the most flexible, easy but powerful and stable i've tried so far. It runs on our netbooks, and the family desktop (a fairly old Pentium3 @133MHz with just 256 MB RAM)
I work as mentor in a k12 school in a suburb of Mexico City, and i have experience with adult people and kids on social centres spreading freesoftware, you can read about that experience on Alfabetización Tic / Proyecto Fedora LATAM.
Failing to Learn
Sometimes i'm wrong with my choices, like how to commit some tasks, or choosing which people we can work collaboratively and not disruptively. I'm glad to learning -a lot!- in Fedora how to do things the #OpenSourceWay, but i'll be sharing my biggest mistakes and i'll try to learn from it.
You could help me to learn from those mistakes! Visit my page: Failing to Learn